English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дозвониться

Дозвониться Çeviri Fransızca

1,122 parallel translation
Я две недели пыталась до тебя дозвониться. А ты не брала трубку.
J'ai téléphoné plusieurs fois ces dernières semaines et tu n'as répondu à aucun de mes appels.
- Я пытаюсь дозвониться до Лекса.
- Je cherche Lex.
- Томас, я пытался тебе дозвониться.
- Ah, Thomas. - J'ai essayé de te joindre.
Простите, вам так трудно дозвониться.
- J'ai cherché à vous joindre mais c'est difficile.
Да, я вообще-то сомневаюсь, что сегодня вечером мне удастся дозвониться Папе Римскому, но...
Oui, je... Je ne suis pas sûre qu'on puisse appeler le pape ce soir.
Нет, я пыталась дозвониться, но не нашла их.
Je regrette, j'ai pas réussi à les joindre, ni l'un ni l'autre.
— Не смогла дозвониться до Лондона.
J'arrive pas à joindre Londres.
Это был... Он не мог дозвониться...
C'était mon père.
Только почему... я не могу ни до кого дозвониться?
Mais voilà... Mon portable ne joint plus personne. Allô?
Я пытался до тебя ночью дозвониться.
J'ai essayé de t'appeler la nuit dernière.
Пытался дозвониться, но у тебя автоответчик.
J'ai essayé de te joindre, mais je tombe sur le répondeur
Лон не мог дозвониться и решил приехать.
Faute de nouvelles, il a décidé de venir.
- Несколько раз пыталась дозвониться.
Je t'ai appelée.
Но я пыталась дозвониться.
Mais j'ai essayé.
Я вручную замыкала провода,... чтобы попробовать дозвониться хоть кому-нибудь.
J'ai tripoté les fils pendant des heures pour joindre quelqu'un.
Прок не смог вам дозвониться.
Prok ne parvenait pas à te joindre.
Послушай, я пытался позвонить, но не мог дозвониться.
J'ai essayé d'appeler mais ça ne répondait pas.
Это его жена. Я не могу дозвониться по прямому номеру.
Je tombe toujours sur son répondeur.
- Я пыталась дозвониться до тебя.
Je t'appelais.
- Не могу дозвониться.
J'arrive pas à le joindre.
Вы уверены, что не заметили? Раф, я тебе перезвоню. Харрис пытается дозвониться.
Je vais devoir te rappeler, Harris essaye de me joindre.
Не могу ей дозвониться.
Je n'arrive pas à la joindre.
Девочка не могла до вас дозвониться.
Elle n'a pas pu vous appeler.
Хочешь посмотреть, смогу ли я дозвониться до него?
- J'essaie de le joindre?
Мы пробуем дозвониться на сотовые, но не можем.
On essaie les portables mais on n'arrive pas à passer.
- Кто-то имеет сообщение, они не могут дозвониться в Штаты.
Quelqu'un a un message qu'il ne pouvait téléphoner.
Не включай сотовый, убедись, что она сможет дозвониться до твоего напарника.
Tu éteins ton portable pour qu'elle tombe sur ton coéquipier.
У нас проблема. Я не могу дозвониться до бухгалтера.
Nous avons un problème, je n'arrive à joindre le comptable,
[ТВ] Я пытался дозвониться тебе в течение нескольких часов.
Ça fait des heures que j'essaie de t'appeler.
Я все утро пытаюсь дозвониться по номеру.
J'essaie ce numéro depuis ce matin.
В какой ты стране? Невозможно дозвониться на твой мобильный.
Ton portable est injoignable.
Я пытался до вас дозвониться...
J'ai essayé de vous joindre...
Ну, что ж... Мы должны дозвониться до Мари.
Il faut joindre Marie.
Я думала, что смысл мобильного телефона в том, что до тебя можно дозвониться.
Le principe du téléphone portable c'est pas de pouvoir être joint en cas de besoin?
Нет, давай подождем еще минут 20, постарайся дозвониться им на мобильный.
Non, attendons encore 20 minutes. Continue d'appeler leur portable.
Я не могу до нее дозвониться
Je n'arrive pas à la joindre.
- Саммер меня убьёт, если не сможет дозвониться
- Summer se fâche si je réponds pas.
Я пытался до тебя дозвониться прошлой ночью.
J'ai appelé hier soir.
В общем, когда я увидел новости про "Вавилон", я пытался дозвониться, но никто не отвечал, так что я позвонил Элаю и Монти.
Quand j'ai su pour le Babylon, j'ai essayé en vain d'appeler.
Потому я и пытался дозвониться тебе.
On vous fait passer la liste à signer. Je vous mets sur notre mailing-list. Merci de votre temps.
Он пытался дозвониться тебе на работу, но не знал, что ты уволилась.
Il t'a contactée au boulot, mais tu as déménagé.
Он послал его по делам, и я не могу до него дозвониться.
Il l'a envoyé s'occuper d'un de ses projets, et je n'arrive pas à le contacter sur son portable.
- Я пытался ей дозвониться, но она не берет трубку
J'ai essayé de l'appeler aussi, mais elle n'a pas décroché.
Я пытался дозвониться до тебя, но ты был почему-то... не доступен.
J'ai essayé de te joindre mais tu es toujours, comment dire... indisponible.
Ты пытался дозвониться ему - и ничего.
Je sais.
Я пыталась дозвониться до тебя.
J'ai essayé de t'appeler.
Я пытался дозвониться до Уеса.
J'ai essayé d'appeler Wes.
- Ты пыталась дозвониться до него?
- Tu l'as appelé?
Мать весь день пыталась до тебя дозвониться.
Ta mère a essayé de t'appeler.
Даниэль, я всё пыталась дозвониться... Где ты?
Où es-tu?
Я пыталась дозвониться тебе на мобильный, но он отключен.
J'ai essayé ton portable, mais il est éteint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]