Домовладелец Çeviri Fransızca
133 parallel translation
В дверь постучали, и я подумала, что пришел домовладелец.
Ça à frappé à la porte. Je me suis dit : " Le propriétaire.
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
Et vous avez trouvé un propriétaire avec un coeur en or. 982 01 : 18 : 03,934 - - 01 : 18 : 07,063 Pas tout à fait un coeur en or, mon père, mais...
Посмотрите-ка, кого ветром занесло. - Как я рад, что это не домовладелец!
Tiens, quelle bonne surprise!
Домовладелец сделал из дома две квартиры, закрыв лестничный проём.
Le propriétaire en a fait deux appartements à un étage.
Я домовладелец.
Il est mort. Je suis le propriétaire.
Вито, домовладелец заявился... Роберто, хозяин этих клоповников.
Tiens, voilà le logeur Roberto, l'homme aux nids à puces.
- Домовладелец. - Привет.
- Seigneur du manoir.
Домовладелец Виктора сказал, что наличные были в почтовом ящике офиса... первого числа каждого месяца.
Luxure Dans la boîte du proprio de Victor, on glissait des billets tous les premiers du mois.
Угадайте, что случилось. Только что звонил мой домовладелец. Моя квартира скоро будет готова.
Mon appart va bientôt être prêt.
И что если домовладелец об этом узнает он эту стенку снесет? - Ну и?
Et t'avais peur que le proprio le voie... et le démolisse?
Помню, как мы долбили по батареям, чтобы домовладелец включил отопление.
j'ai dû taper sur les tuyaux pour que le proprio monte le chauffage.
домовладелец нашел ей работу в хостесс-баре.
le proprio lui avait trouvé un boulot dans un bar.
Домовладелец с чувством юмора.
Vous êtes un comique.
Домовладелец любезно впустил меня.
Le Propriétaire a eu la gentillesse de me laisser entrer.
- Домовладелец.
- Requin immobilier.
Рошель, ваш домовладелец.
Rochelle, la propriétaire.
Возможно домовладелец жалуется.
C'est probablement le propriétaire pour se plaindre.
Определенно не домовладелец.
C'est pas le proprio!
Я теперь домовладелец.
Je suis propriétaire.
- Домовладелец.
C'est le propriétaire.
Домовладелец твоей квартиры сказал, что ты тут бегаешь каждый день...
Le propriétaire de ton appartement m'a dit que tu courais ici tous les jours...
Домовладелец сказал, что Айзек ушёл.
Le propriétaire a dit que Isaac est parti.
И я слышал, что у Вас новый домовладелец.
Et j'ai entendu dire que vous vous étiez trouvé un nouveau propriétaire.
Здесь живет домовладелец.
C'est là que mon propriétaire habite.
Это сборный домик, который здешний домовладелец поставил, чтобы его дочка занималась музыкой.
Le propriétaire l'a bâtie pour que sa fille s'y exerce au piano.
Это любимый домовладелец, наш мистер Кэсби.
C'est un gentil propriétaire, notre M. Casby.
Такой добрый домовладелец.
Un si gentil propriétaire.
Ваш домовладелец!
Votre proprio!
Мы провстречались всего месяц, когда он предложил переехать к нему, и, не знаю, как он оплачивал эту квартиру после того, как я ушла, но я совершенно уверена, что домовладелец ему не делал никаких послеблений.
On sortait ensemble depuis un mois quand il m'a proposée de vivre avec lui, et j'ignore comment il a pu continuer à payer le loyer après mon départ, mais je suis sûre que le propriétaire ne lui a pas fichu la paix.
Пожтому когда позвонил домовладелец, я сказал, что Даг - хороший парень.
Et quand le proprio a appelé, j'ai dit que Doug était honnête...
в смысле, домовладелец.
Le proprio, je veux dire.
Он умер. Домовладелец нашёл его на полу в прачечной.
Il est mort.
Подожди.Это Говард Файлмен, домовладелец.
Attendez! C'est Howard Fileman, le propriétaire.
- Домовладелец говорит парню :
La bonne répond :
И мой домовладелец отказался что-либо делать.
Et mon propriétaire refuse de faire quoi que ce soit.
На этой неделе твой домовладелец найден мёртвым.
Quel rapport...
Вы теперь домовладелец.
Vous êtes les nouveaux propriétaires.
Здравствуйте. Вы домовладелец?
L'immeuble est à vous?
- Ее домовладелец видел, как она уходила на работу.
Son propriétaire l'a vue partir au travail.
Знаешь, ей нужен был приют, потому что ее домовладелец - такой мешок с дерьмом.
Elle était à la rue à cause de son abruti de proprio.
Сукин сын, домовладелец, ублюдок.
Salaud de proprio.
Да, и Флэк сказал, что домовладелец ее не видел уже 2 дня.
Et Flack dit que le propriétaire ne l'a pas vu depuis deux jours.
Его домовладелец сказал, что его почту пересылают сюда.
Il fait suivre son courrier ici.
- Строгий домовладелец?
- Proprio coincé?
Это же Маниш, наш домовладелец.
C'est Manish, notre proprio.
- Вы имеете в виду, что я узнала наконец, кто наш домовладелец?
J'ai découvert qui est notre propriétaire...
Каждый домовладелец, или, даже, жилец...
Chaque maître de maison, chaque propriétaire, cloue son nom sur la porte
- Тебя ограбил домовладелец... которого ты грабил. - Да ты прав.
- Tu l'as dit.
Нас впустил домовладелец.
Votre proprio nous a ouvert.
Но его бывший домовладелец сказал, что он исчез 6 месяцев назад.
Mais son ancien logeur dit qu'il a disparu, il y a six mois.
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
Non, mon chéri. Elle va s'en sortir. Le propriétaire de chez Dexter.