English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Доска

Доска Çeviri Fransızca

411 parallel translation
Перо или доска?
Le crayon, ou le plongeon?
Каждое бревно, доска и балка этого дома...
Pour chaque planche, chaque poutre de cette maison...
И все-таки, ты был не прав. Что не так? Кроссворд размечен квадратами как шахматная доска.
C'est comme un échiquier, avec des cases pour placer des mots anglais.
Какая великолепная доска!
BARBARA : Quelles pièces magnifiques!
Ложки, нож, разделочная доска и чашки.
Une spatule à riz, un couteau, une planche à découper, deux bols...
И знаешь, казалось что волны, я и доска - одно целое.
Je crois que les vagues et ma planche sont ce qui me manque le plus.
Скажите парням, что мне нужна моя доска!
Et je veux ma planche!
Это была хорошая доска, я привык к ней.
C'est une bonne planche, j'y tiens.
- У тебя есть доска?
T'as une planche?
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
La plaque pour les remplaçants se trouve dans les toilettes pour dames.
Конечно, я в твоем возрасте была плоская как доска.
A ton âge, j'étais plate comme une planche à pain.
Это доска для личных сообщений.
Pour les messages personnels.
Последняя большая доска.
C'est le dernier de cette taille.
Он считал, что шахматная доска, сражения и комбинации на ней - это зеркало жизни во всей её полноте.
Il pensait que toute la vie pouvait se résumer à une partie d'échecs.
Я замечаю некоторое отсутствие ясности в твоём мышлении, словно ум твой занят решением вопросов иных, чем предлагает шахматная доска, стоящая перед тобой.
J'ai remarqué quelques hésitations dans votre raisonnement, comme si votre esprit était occupé à autre chose.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Elle rentre et trouve le chat, raide mort sur le tapis.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Je te guette, et l'échiquier est prêt.
Могу понять, будь это каминная доска.
A moins de les exposer.
Ну, каминная доска совсем другая история.
- Là, c'est différent.
- Если бы у моих родителей была каминная доска я мог бы быть совсем другим человеком.
- Absolument! Si mes parents l'avaient fait, je serais peut-être différent.
Разделочная доска. Дальше.
Une planche en bois.
- Разделочная доска, лёд и резак, сэр.
C'est quoi toute cette merde? Planche de bois, saut à glace et une hachette, monsieur.
За все годы, что я провел здесь, никто, заходя в бар, не требовал показать, где находится доска с дротиками.
Personne ne m'a jamais demandé à jouer aux fléchettes.
- Мне что лыжи что доска, один черт.
- Je ferai du surf ou du ski.
Таким образом, доска для го символизирует невероятно сложную и хаотичную вселенную.
Donc, le tableau de Go représente un univers extrêmement complexe et chaotique.
Доска обретает порядок.
Le tableau s'ordonne.
Будет у тебя личная доска объявлений.
- Tu auras ton propre tableau.
Каждая доска объявлений и каждый журнал твердят нам, что мы должны быть похожими на моделей.
Tous les magazines nous poussent à imiter les mannequins.
Теперь припоминаю. Там еще были столы, доска и карандаши, верно?
Ah, le cours avec le bureau, le tableau et les craies?
Это что, наша спиритическая доска?
Ne me dis pas que c'est notre vieille table oui-ja.
Выглядит как обычная доска, да?
On dirait un tableau noir ordinaire?
У меня была доска, теперь ее нет.
J'avais un bout de bois dans la main, Maxine. Je ne l'ai plus.
Здесь регистрационная доска.
Le tableau de sortie.
- Или гадальная доска?
- Ou une camisole?
Найдите другую работу, внизу есть доска с объявлениями.
Cherchez un autre emploi, regardez les listes en bas.
И это теперь МОЯ доска!
A présent c'est mon tableau.
Роскошные сиденья набиты орлиным пухом, а приборная доска отделана клювами тысячи орлов.
Les sièges sont fourrés avec du duvet d'aigle... et le tableau de bord incrusté de becs d'aigles.
Вот живот-стиральная доска и микрофон!
J'ai un estomac en planche à laver Et un micro pour chanter
Это был мозг-стиральная доска.
C'était la planche à laver
А я была плоской, как доска, поэтому я сделала свою грудь немного побольше.
J'étais plate comme une limande. Alors j'ai décidé d'en avoir de plus gros.
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
Peut-être que ce n'est pas une si mauvaise chose, comme ça il y aura plus d'espace entre vous, et techniquement, vous avez toujours un passé sans tâches.
А вам, леди, я хочу сказать, что эта доска... использовалась не только для того, чтобы лупить меня! Она также использовалась для перемещения пиццы и для у ничтожения крыс.
Pour votre gouverne, ça ne servait pas qu'à me donner la fessée, mais aussi à faire des pizzas et à tuer les rats.
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Tom alla chez les Henson infliger à Bill une énième défaite humiliante.
Глянь. Коричневые шорты, красная доска, на 11 часах.
Regarde la combinaison brune, planche rouge à onze heures.
разделочная доска.
une planche à découper. - Hein?
Шахматная Доска, Бармаглот, Черная Королева...
Des échiquiers, du charabia, la Reine Rouge...
Она у меня как волшебная школьная доска.
J'ai une ardoise magique dans la tête.
Это скалка и доска для выпечки.
En bois de jacquier.
Это доска полковника!
- C'est la planche du colon!
Эта доска не для мазни.
- Je vous parle!
- √ ладильна € доска поломалась.
La planche à repasser est blessée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]