Досье Çeviri Fransızca
1,463 parallel translation
Зива, вы собрали досье?
Ziva, tu as ces antécédents?
Чикаго прислали мне подлинное досье по делу.
Chicago m'a envoyé le dossier initial.
Да, посмотри в досье.
Jette un oeil.
Питер, я нашла военное досье Гиллеспи.
Peter, J'ai le dossier militaire de Gillespie.
Но это не меняет того, что написано в досье Джима.
Ça ne change pas ce que tu m'as montré dans son évaluation.
Его досье... подделали.
Le dossier a été... falsifié.
Стопка с досье кандидатов на вашем столе все выше и выше.
Les dossiers s'empilent sur ton bureau.
Это и есть досье на женщин.
- Ce sont uniquement des femmes.
У нас нет досье на Лопеса.
Et Lopez n'a pas de casier.
Простите, мамаша, банды заставили нас это досье завести.
Désolé, Maman, c'est écrit gangs partout.
Я видел твое досье из Колледжа Северной Вирджинии.
J'ai vu un reportage sur vous.
Я ничего не помню из самого досье кроме его имени.
J'ai aucun souvenir de ce dossier, sauf son nom.
Вот его досье, ему от 25 до 30, белый мужчина, психически неуравновешен.
Profilé entre 25 et 30 ans, homme blanc, mentalement instable.
Я загрузил полное досье на Мэри Фолкнер на ваш терминал.
J'ai téléchargé un dossier complet sur Mary Faulkner sur votre console.
Да. Ты знаешь, что я тоже читал твоё досье, Лайтман?
J'ai lu votre dossier aussi.
Директор собирал досье годами, но вы, Данам... У вас был непосредственный контакт.
Le directeur a monté un dossier pendant des années, mais toi, Dunham... tu étais aux premières loges.
Мы ознакомились с вашим досье, поговорили с вашими коллегами. Очень впечатляющий послужной список.
Nous avons vu votre bilan et parlé à vos collègues.
Я пересмотрел ваше досье, мне жаль, но у меня остались серьёзные сомнения.
J'ai relu votre dossier et je crains d'avoir de sérieuses réserves.
В досье говорится, что он ушел из банды много лет назад. А ты, видно, нет.
Le dossier dit qu'il a... rompu ses liens avec le gang, il y a des années.
В Вашем досье говорится, что Вы бегло говорите по-немецки.
- Il est écrit ici que vous parlez couremment l'allemand.
И ещё потому, что у нас есть досье на каждого из вас.
Et parce qu'on a un dossier sur absolument chacun de vous.
я умыкнул твоЄ досье, капрал.
J'ai eu votre dossier, caporal.
В КГБ на меня заведено досье.
Le KGB a un dossier sur moi.
Ты - уже в Москве и твоё персональное досье - пустое, или почти пустое.
Vous êtes déja a Moscou, votre dossier est vide chez nous. Ou presque.
Да, надо кое-что уточнить с одним досье.
- On a un truc a régler sur un dossier.
С каким-таким досье?
- Un dossier de quoi?
Вскоре... огромное досье будет передано в руки моей службы.
Bientôt, un grand dossier va venir dans le service.
После вашего сообщения я вчера достал досье Риверса и увидел, что он должен прийти сегодня.
Suite à votre message, j'ai sorti son dossier. Il était convoqué cet après-midi.
Я читал досье.
J'ai lu votre dossier.
Это номер досье.
C'est un numéro de dossier.
Досье Фрэнка Моузеса.
Le dossier de Frank Moses.
Ой, должен вам сказать... Тут вчера приходил один новенький, спрашивал ваше досье.
Il faut que je vous dise, un nouveau type est venu ici hier, il cherchait votre dossier.
Большая половина досье об операции в Гватемале заштрихована.
Toute la deuxième moitié du dossier Guatemala a été biffée à l'encre noire.
Все имена из списка репортёрши тоже есть в досье, но у неё есть ещё одно имя.
Tous les noms sur la liste de la reporter sont là aussi, mais elle a un nom additionnel.
Пройдись по досье и выпиши все что тебе покажется существенным.
Revois-le et souligne tout ce qui te semble important.
Думаю, ты вполне ознакомился с досье Гена.
Tu en as assez dans le dossier de Gene.
Он скажет что угодно лишь бы его досье оставалось чистеньким.
Il dira n'importe quoi pour que son dossier reste vierge.
Я просмотрел ваше досье. До сих пор у вас была образцовая карьера.
J'ai vu vos états de service, ils sont exemplaires.
Он заглянет в моё досье, будет следить за мной.
Il va étudier mon dossier, me garder à l'oeil.
Кто собирает досье на своего человека?
Qui a des dossiers sur ses humains?
Ты в курсе, что твой благородный мистер Комптон втайне вёл на тебя досье?
Es-tu informée... que ton noble M. Compton... tient un dossier sur toi?
Ты читал досье, не так ли?
Tu as lu ton dossier, non? Cinquante morts.
Они заменили твоё досье моим, присвоив тебе ужасную репутацию -
Ils t'ont transféré mon dossier, te donnant une réputation épouvantable. Ma réputation.
Билл сейчас так уверен в себе, не боится, что нас лёгко разоблачат, отчасти потому, что те документы прислал ему Рэй Хенри. - Все документы... его и ФБР, досье на нас, на тебя. - Что?
Si Bill pense pouvoir se présenter, sans risquer de nous nuire, c'est parce que Ray Henry lui a confié ses dossiers.
А ты рассказал бы мне, если бы этого не было в твоем досье?
Tu me l'aurais dit s'il n'y avait pas eu le dossier?
Посмотрите в мое досье.
Regardez mon dossier.
В досье на Джанет говорится в точности то, что она сказала.
Le dossier de Janet dit ce qu'elle nous a raconté.
Я читал досье на всех.
J'ai lu les dossiers de tout le monde.
Не читал моё досье? Нет.
- T'as pas lu mon dossier?
Директор - вот досье Талера
- Un problème?
- Мы слишком долго его держали без предъявления обвинений. В досье на него ничего не было, так что...
Nous n'avions pas de motif de le garder plus longtemps.