Дочь Çeviri Fransızca
15,908 parallel translation
Где моя дочь?
Où est ma fille?
Бабушка сказала, что дух - приезжий японец. И он мучал вашу дочь.
Halmeoni a dit que l'étranger était un esprit, cet homme a abusé d'elle...
Я спрашиваю, где моя дочь? !
Je vous ai demandé où était Hyo Jin!
Использует вашу дочь как наживку.
Il se sert de votre famille comme d'un appât.
Моя дочь!
Ma fille...
Моя дочь! Моя дочь тяжело болела!
Ma fille... c'était parce qu'elle est tombée malade!
Ты отнял у меня дочь, сволочь!
Tu m'as enlevé ma fille, maudit sois-tu.
Но когда он освободит меня... Я разрежу твою дочь на куски.
Mais quand il me détachera... je vais défoncer ta fille.
Они устроят твою дочь на работу.
Ils font travailler la fille.
Если бы это была моя дочь, я бы...
Si c'était ma fille, je...
Где моя дочь?
- Où est ma fille?
Вы не могли бы вернуть сию дочь Нептуна туда, откуда она явилась?
Voulez-vous ramener cette enfant de Neptune à son lieu d'origine?
У женщины, с которой я говорила, есть дочь, которая часто посещает центр Нуньес, Пола Кастильо.
La femme à qui je parlais a une fille qui fréquente le centre Nunez. Paula Castillo.
Изнасилованная дочь-подросток.
L'adolescente qui a été violée.
Ваша дочь кому-нибудь еще рассказывала о случившемся?
Votre fille en a parlé à quelqu'un d'autre?
Он изнасиловал мою дочь и должен сесть в тюрьму!
Il a violé ma fille et devrait aller en prison!
Не надо стыдиться, у меня тоже есть дочь.
Vous n'avez pas à être embarrassée. J'ai une fille aussi.
- Мы знаем, кто ваша дочь!
- On sait ce que votre est fille est!
Я накрою, а ты позови дочь.
- Vous pouvez aller chercher ma fille?
Мэдди наша с Кристиной дочь.
Maddie est la fille de Kristine et moi.
У меня нет никаких шансов на праймериз против Мэлли, так зачем мне подставлять себя, свою дочь, под агонию кампании?
J'ai aucune chance face à Mellie aux primaires, donc pourquoi j'infligerai à ma fille et à moi-même, l'agonie d'une campagne?
А после я конфискую твой автомобиль, и мою дочь ты больше не увидишь.
Et après que j'aie saisis ta voiture, tu ne verras plus jamais ma jolie fille.
Моя дочь...
Ma fille.
Где моя дочь, а где корова?
Lequel est à ma fille et lequel est à la vache?
И я люблю мою маленькую дочь.
Et j'aime ma petite fille.
Я застала своего отца с его личной ассистенткой, ассистирующей ему в том, что дочь не должна видеть.
J'ai surpris mon père et son assistante personnelle l'assistant pour quelque chose qu'aucune fille ne devrait voir
Как и моя дочь.
Tout comme ma fille.
Какая мать, такая и дочь.
Telle mère telle fille.
У тебя уже есть дочь.
Tu as déjà une fille.
Но, сын это или дочь... это твой ребёнок.
Mais, fils ou fille, ce bébé est le fruit de ta chair.
Продолжай тужиться, дочь моя.
Continuez à pousser, ma fille.
Ой, привет... теперь ты ещё и нашу дочь впутал?
Oh salut... Maintenant, vous êtes impliquant notre fille?
Какая мать – такая и дочь.
Telle mère, telle fille.
Она твоя дочь, осёл!
C'est ta fille, imbécile!
Она была как... суррогатная дочь.
Elle était comme... une fille de substitution.
У кота нашли кошачий диабет, нужны лекарства, понимаешь... они не дешевые и еще моя дочь начала учиться играть на скрипке... и я чувствую, что скоро сойду с ума от этих звуков. Что еще тут скажешь, Патерсон?
Mon chat souffre de diabète et, les médicaments tu sais ça coûte cher et ma fille elle veut prendre des leçons de violon... et le boucan qu'elle fait ça me casse les oreilles.
Нет, но важно то, что наша дочь жива и в безопасности, и не с королевской семьёй.
Non, mais ce qui importe c'est que notre fille est vivante et sauve et pas avec la famille royale.
А у нас с тобой дочь.
Et nous avons une fille.
Ваша дочь, Ханна... как она?
Votre fille, Hannah... comment va-t-elle?
Моя дочь только что...
Ma fille est juste...
Мою дочь.
Ma fille. Et des milliards.
Я не хочу снова терять дочь.
Pas question de reperdre ma fille.
Моя дочь между молотом и наковальней из-за нас... из-за этой работы.
À cause de nous, ma fille se retrouve dans une sale position... à cause de ce travail.
Не говорите со мной так. Моя дочь умирает и вы ничего не делаете.
Ma fille est en train de mourir et vous ne faites rien.
Моя дочь хотела, чтобы я сводил её на него.
Ma fille a voulu m'y prendre.
ваша дочь могла спутать ваше намерение защитить её от вашего горя.
votre fille ait mal compris votre attente à la protéger de votre chagrin.
Я заберу свою дочь и мы уйдем отсюда.
Je vais chercher ma fille et partir d'ici.
Мишель! Извините, моя дочь на МРТ.
Excusez moi, ma fille doit avoir une IRM.
Я имею в виду, он потерял жену, а теперь он потеряет и дочь тоже?
Le gars perd sa femme, et maintenant il va perdre sa fille?
Но это не твоя дочь.
C'est pas ta fille.
Её дочь, моя дочь... Все они — лишь отвлекающий манёвр.
Ramse, Katarina... sa fille, ma fille... tous sont des distractions.