Драть Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Только страницы не драть. Знаю я вас.
Ramenez toutes les pages, hein?
Смотри, боярин, обманешь - из живого жилы драть будем.
Mais si tu me trompes, je te fais écorcher vif.
Мы только зря будем драть глотки.
Alors si on arrêtait? On va attraper une laryngite à force de parler.
Горло драть научились, а народ живёт как распятый?
Jusqu'à quand allez-vous torturer le peuple?
Кому уши драть?
Qui va se faire tirer les oreilles?
Драть его надо по субботам, как сидорову козу!
Une raclée qu'il lui faut. Tous les lundis matin, comme la chèvre du Sidor.
Ну, будут драть.
Je suis bon pour une raclée.
Не надо никого и никогда драть, запомни это раз и навсегда.
Ne jamais battre personne.
- Что значит драть мужиков?
De quoi parlez-vous?
Будем драть пьяных тёлок!
Gonzesses blanches éméchées pour tous!
- Попочка хочет драть в попочку твою маму.
Polly veut tirer ta mère.
- я сказал, попочка хочет драть... -... в попочку твою маму.
J'ai dit, Polly veut tirer ta mère.
Драть Джея и Молчаливого Боба, драть их долго кверху жопой.
'Merde à Jay et Silent Bob. Qu'ils aillent se faire enculer.'
- Вы писали :.. ... " Драть Джея и Молчаливого Боба.
C'est toi qui a écrit'Merde à Jay and Silent Bob
Драть их долго кверху жопой "?
'Qu'ils aillent se faire enculer'?
И каждый день в ближайшие 20 лет нас будут драть в душе!
Tous les jours pendant 20 ans, on va se faire défoncer sous les douches!
Вас надо было больше драть, пока были детьми... А сейчас уже слишком поздно.
T'aurais dû ramasser une raclée quand t'étais jeune... maintenant c'est trop tard.
Вот сидел я в ресторане, и нет бы ужином насладиться - так какой-то карапуз стал рядом глотку драть.
Comme quand je suis au restaurant à manger mon dîner, et que le petit morveux d'à côté n'arrête pas de crier à tue-tête.
- Афган и чтобы те из вас, кто попадет туда не сдохли в первый же день... я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, двадцать четыре часа в сутки начиная с этой минуты.
Et pour ne pas mourir, le jour de votre arrivée là bas, Je vais vous entraîner pendant 3 mois vingt quatre heures sur vingt quatre.
Я лично буду драть вас день и ночь, чтобы сделать из вас нормальных бойцов, ты понял?
J'ai l'intention de rester nuit et jour avec vous, jusqu'à ce que vous soyez de bons soldats. Compris?
Драть волосы - не слишком по-мужски, но довольно эффективно.
Tirer les cheveux ne serait pas virile, mais c'est très efficace.
Кого будешь драть?
Laquelle tu veux?
Или надо прям сразу до потери пульса драть, да?
Ou je me vide sur sa cuisse.
Или в душе пидорок будет в жопу тебя драть.
Ou veux-tu prendre une douche avec de virils homos.
Знаешь, хорош себя дрючить. У тебя отменная тёлка. У тебя есть работа, где не нужно задницу драть.
T'as une meuf géniale, un job génial où tu glandes.
Сними этот закреп, не то начну драть вам задницы.
Si vous n'enlevez pas ça, je vais vous casser la figure.
предпочитаю "натягивать", "долбить", "драть", "ебать", "совокупляться", "сношаться"...
Je préfère baiser, niquer, fourrer, monter, serrer, tirer.
... и кого мне теперь драть?
Ta mère ne mord jamais, Telly!
А чего на них смотреть-то, их драть надо.
Pourquoi lorgner? Il faut les baiser.
Знаешь, есть пара вещей, которым я могу тебя научить, но, думаю, в целом задницы ты драть умеешь.
Tu sais, je peux encore t'apprendre quelques trucs. Mais je crois que pour ça, tu maîtrises plutôt bien.
Мне по контракту разрешается драть волосы из парика какой-нибуль сучки еще восемь раз в этом сезоне.
Mon contrat me force à arracher des tresses encore huit fois cette saison.
Запугивает и выгоняет жильцов, чтобы можно было заселить иммигрантов и драть с них три шкуры, потому что он знает - им больше некуда податься.
Faire partir les vieux résidents par de l'intimidation pour installer des immigrants et leur faire payer ce qu'il veut parce qu'il sait qu'ils ont nulle part où aller.
Я не буду драть глотку, сэр.
Je refuse de me faire disputer, monsieur.
Или охота ждать, пока он подожжёт упряжку с повозкой, драть его так?
Tu veux attendre qu'il foute le feu à l'attelage et au chariot?
Драть глотку это не сила.
C'est pas parce que tu cris que c'est puissant.
- Некому драть задницу.
Il n'y a pas de cul à botter
Они мятежники только потому, что любят глотки драть.
Ils ne sont rebelles qu'avec leurs chansons.
Тебя бросят за решетку, где наркоманы с татуировками будут ежедневно драть тебя в зад все 15 лет.
Ils vont te foutre en prison et là, tu te feras enfiler par des gros toxicos tatoués - tous les jours pendant 15 ans.
Брюс больше не хотел испытывать нечто подобное, так что он решил изучать женщин, как генерал изучает своих врагов, а потом использовать эти знания, чтобы драть задницы в глобальных масштабах.
Bruce ne voulait plus jamais ressentir ça à nouveau, alors il décida d'étudier les femmes de la manière dont un général étudie l'ennemi puis utilisa cette connaissance pour serrer des fesses à l'échelle globale.
Она меня то за руку дёрнет, то волосы расчёской драть начнёт...
Elle m'empoigne le bras et me tire les cheveux en les brossant.
Но с лучшей стороны, я имею ввиду, я понял одну вещь : где-бы мы не заканчивали, ты.. должен продолжать драть всем задницы.
mais voyons le bon côté, je veux dire une chose que j'ai appris c'est que peu importe comment on finit, tu doit continuer à botter des fesses
Драть всех раскалённой кочергой!
Sale fils de pute!
Драть всех кочергой.
Fils de pute.
И почему волкам так надо горло драть? Как будто...
Pourquoi les loups hurlent comme...
- Так, так, так. - Драть-разодрать.
Fais chier!
Я буду драть с тобой на арене, только я.
Je me battrai contre vous dans l'arène... Juste moi.
Драть твою маленькую жопку, драть по садомазо-варианту.
Va te faire foutre profond. Et pas avec amour, comme grand-père et Pedro.
- Гэвина, драть его, Белсона здесь нет. Я его уволил.
Gavin Belson est pas là parce que j'ai viré ce connard.
- Драть тебя и твою мамашу!
- Je t'emmerde!
Ага, это потому что ты был вынужден быстро драть Джуйса в темный проходах.
Tu t'es habitué à des coups vite fait avec Juice dans les douches.
Пошли драть задницы.
Trouvez votre centre et de s'y installer. Il faut que ce soit l'un d'entre eux, non?