Дробовик Çeviri Fransızca
226 parallel translation
- Джо, принеси мне мой дробовик.
Va chercher mon fusil.
Но президент-то у них есть? Есть кто-нибудь, кто знает, для чего нужен дробовик?
Elle a bien un président qui sait à quoi sert un fusil?
Вы всегда берёте с собой дробовик, чтобы не промокнуть?
Vous portez toujours un fusil pour rester au sec?
Прежде, чем я уволюсь, сэр, позвольте мне заявить, что дом окружён грабителями, и у них мой дробовик.
Avant que je démissionne, Monsieur, permettez-moi de dire... qu'il y a des rôdeurs et qu'ils ont mon fusil.
Капитан? Хороший дробовик, много дроби, вельветовые брюки, простую рубашку, и охотничью шляпу.
Un bon fusil de chasse, des munitions... une culotte en velours côtelé et une casquette de chasse, brune.
Если я остановлюсь, бери дробовик.
Si j'arrête la voiture, prends un fusil.
Подай свой дробовик сюда.
Pose ton fusil là.
Это был твой дробовик.
C'était ton fusil.
Это не дробовик твоего папаши, Ковбой!
C'est pas la carabine à ton papa, Cow-boy!
- Хорошо. А дробовик заряжен?
Ce pistolet est chargé?
Дробовик возьми.
Prends ça.
- Отличный дробовик.
- Chouette fusil.
Отличный дробовик, засранец.
Chouette flingue, connard.
Теперь слушай, чувак. Я прошу тебя только залезть в багажник взять этот ебучий дробовик и направить его на этих буддистов, когда я открою, ясно?
Je te demande de te planquer dans le coffre avec le flingue et de le leur mettre sous le nez.
Это дробовик, Сол.
Un fusil de chasse, Sol.
У него чертов дробовик! Леон!
Il a un putain de flingue!
Да, и дробовик тоже не помешал бы в такой ситуации.
Un revolver ne serait pas non plus superflu en ce moment.
Последнее, чем он себя побаловал, был дробовик, отстреливать бурундуков, которые таскали наши помидоры.
Le dernier cadeau qu'il s'est acheté était un pistolet à billes... pour tirer sur les tamias * qui volaient nos tomates. * Espèce d'écureuil *
Дашь мне дробовик?
Tu me donnes ce fusil à plomb?
У меня за сидением припрятан дробовик.
Hé, c'est moi devant!
Хуго, скажи Карлу, пусть зарядит мой дробовик картечью.
Hugo, dis à Carl de charger mon fusil à la chevrotine.
Да, и я увидела одного, разряжающего дробовик в раздевалке мальчиков.
Oui, et j'ai noté que l'un d'eux a vidé un fusil à pompe dans le vestiaire des garçons.
Дробовик и старый игрушечный пистолет.
le fusil et un vieux pistolet d'enfant.
Машина Тагга, Пин и дробовик.
L'auto de Tug arrive, Pin sur le siège du passager.
У вас есть дробовик или доступ к нему?
Possédez-vous ou avez-vous acces a un fusil?
Винтовка или дробовик?
Quel genre?
Нет, если я достану дробовик.
Pas si j'arrive à mettre la main sur un de leurs fusils.
Он засунул себе в рот дробовик и нажал на курок.
Il a mis un pistolet dans sa bouche et il a tiré.
Да ты бы видел себя, ещё и дробовик притаранил!
On dirait un fou. En arme et chaussettes rouges.
Не волнуйся, дорогуша. Дробовик не для демона
Ne t'en fait pas chérie, les armes ne sont pas pour le démons.
Ты уже заряжал дробовик.
Tu avais sorti le fusil et tout.
Я думал, для фазанов нужно дробовик.
Je croyais que les fusils convenaient mieux pour les faisans.
Так что дай мне дробовик... Потому что я бы хотела сделать это сама.
Alors file-moi cette carabine... parce que j'aimerais m'en occuper moi-même.
Ты уверена, что хочешь подойти, когда у меня в руках заряженный дробовик?
Tu veux vraiment m'approcher quand j'ai un fusil chargé en main?
Возьми дробовик с солью.
- Non. Prends le fusil à gros sel.
Со мной приключился дробовик.
J'ai pris un coup de fusil.
- Дробовик!
- Shotgun! Prend ça dans ta gueule!
Вторая : как держать дробовик.
L'autre c'est comment manier une carabine.
Мне это осточертело! Я куплю дробовик! И у нее появится причина полаять, когда я буду всаживать пульки в ее поганую задницу.
Je vais m'acheter un fusil à plombs et là, il saura pourquoi il aboie quand je lui trouerai le derrière!
Но этот дробовик слишком длинный, чтобы быстро прицелиться.
Cette carabine est un peu longue pour viser rapidement.
В моей машине дробовик
J'ai un fusil à pompe dans mon camion.
А вот дробовик нам пригодится
Mais je crois qu'on pourrait utiliser votre fusil à pompe.
Где то еще есть дробовик. Не знаю где.
Le fusil à pompe est quelque part ailleurs.
Заряженный солью дробовик?
Des flingues avec des balles de sel.
Опусти дробовик.
Pose ce fusil.
Си Эл, дай мне этот дробовик.
Donne-moi ce fusil.
Дурацкий дробовик, невозможно прицелиться!
Je ne peux pas.
- Ты можешь съесть этот дробовик.
- On pourrait en manger.
Так что я сняла со стены дробовик... и сделала два предупредительных выстрела... ему в голову.
Dans sa tête.
Дробовик?
Un canon scié?
Поэтому ты вытащил дробовик?
C'est pour ça que vous avez un fusil?