Дубай Çeviri Fransızca
281 parallel translation
Дубай не сказал им, откуда всё взялось?
Dubay a pas dit d'où ils venaient?
И тебя направил доктор Дубай.
C'est le Dr Dubay qui vous a fait admettre.
Вы приготовитесь к отправке в Дубай и вылетите через 2 часа.
Deux heures après l'atterrissage, vous irez en voiture à Dubaï.
В Дубай летят три группы.
Trois. Trois équipes pour Dubaï.
Ребята полетят в Дубай?
- Iront-ils à Dubaï? - Je n'en sais rien.
- Ну давай может хоть в Дубай, на майские.
Alors, partons en vacances à Dubaï.
Пару месяцев назад, я слетал в Дубай.
Il y a deux mois, je suis allé à Dubaï.
Первостепенной важностью является узнвавемость бренда. И тут я приготовил примеры : Токио, Лондон, Дубай, Париж.
L'important est de reconnaitre le symbole, c'est pourquoi j'ai fait des maquettes de situations à Tokyo, London, Dubaï, Paris
Вот листья дуба и клена.
Une feuille de chêne, puis une d'érable.
Он возле большого дуба.
- Où avez-vous mis Harry cette fois? - Près du grand chêne.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
Pourtant, vous témoignez qu'en passant devant une porte en chêne massif, vous avez entendu des voix. Vous jurez avoir distinctement reconnu la voix... de l'accusé, Léonard Vole.
Это модель "Сапфир". Из дуба.
Ce lit s'appelle le Saphir et c'est du chêne, garni de raffia.
Он вырезал её из старого дуба, в который, во время бури, ударила молния.
Au premier souffle, le tonnerre frappa la flûte pour l'enchanter. Joue donc de ta flûte enchantée.
Даже на богиню дуба, хозяйку гор?
Pas même vers celle du chêne, la dame des cimes?
Было у дуба 77 корней и 77 ветвей. На 77 корнях стояли 77 драконов. на 77 ветвях сидели 77 воронов.
Que l'âme de celui qui n'écoute pas mon histoire se fasse dévorer par les 77 dragons et ses yeux picorés par les 77 corbeaux! un roi. et trois grands garçons.
У тебя есть хороший гроб из дуба, старый, который я припас для себя.
Et le vieux drap de lin que sa grand-mère avait tissé.
ѕомнитс €, € читал, что один рыцарь по имени ƒьего ѕерес де ¬ аргас, утратив в бою свой меч, отломил от дуба громадный сук и отдубасил столько мавров, что ему дали прозвище "ƒубас".
C'est parce qu'on t'a rossé avec un long bâton, que tu as des douleurs jusqu'au bas du dos. Levez le menton.
ѕоднимите... ¬ се это € говорю к тому, что € тоже намерен отломить сук, от первого же дуба, который мы встретим.
Et tu as des douleurs jusqu'au bas du dos à cause de ça.
Оно крепче дуба.
Et ça, c'est solide comme un chêne.
Что случилось с твоим "словом", которое покрепче дуба?
Je suis encore tout ému par ton "ma parole est solide comme un chêne".
Молодое деревце не может вырасти в тени могучего дуба, Франциск.
Un rameau ne peut pousser à l'ombre d'un chêne.
Видимо, для старого мудака пришло пришло время дать дуба.
Son heure était venue, à ce vieux branleur.
ќн фактически сказал, когда € врежу дуба. " спортил мне последние годь.
Ca m'a fichu les jetons, parce qu'il m'a dit quand j'allais clamser. Ca m'a empêché de profiter du temps qui me restait.
Нет, ты с дуба упал!
T'as été stupide!
Какого дуба он упал?
- De quel arbre vient cette sève?
Ты с дуба рухнул?
Tu es fou?
Если ты ждешь, пока он дуба даст, можешь забыть об этом.
Si t'attends qu'il raccroche, tu peux te brosser.
Ты чуть дуба не врезал.
Tu as failli ne pas t'en sortir.
Я слышал, старик Фишер дал дуба.
Le père Fisher a claqué.
Все мы, похоже, летим порознь, как листья с когда-то зелёного дуба.
On a tous l'air de se séparer comme les feuilles d'un chêne autrefois vert.
Чувак, мы тут чуть дуба не дали, ласты не склеили и по голове не получили. - Выпей джина с соком и расслабься. - Расслабиться?
Yo négro, on se les pèle, on se descend un peu de gin posé là...
Этот чувак рухнул с дуба.
Ce type doit sûrement plaisanter. Et toi le nain,
Шесть футов корней крупноплодного дуба вырванные прямо из земли.
Un chêne, de deux mètres de racines, littéralement arraché du sol.
Значит, в 7.30 у старого дуба?
Si nous disions... 7h30 près du vieux chêne?
У неё было два мужа, оба дали дуба, и меня не покидает ощущение, что это место преступления.
Ses deux maris sont morts et j'ai le sentiment d'être sur les lieux du crime.
Эй, с дуба рухнувший.
Hé, abruti.
Если не знаете, то дуба дадите.
Comme vous pouvez le voir, il y a cinq sortes de noms en anglais.
Удерживаете это нежно, словно любимого в тени могучего дуба.
Tiens-le tendrement, comme un amant à l'ombre d'un chêne majestueux.
Кто не даёт дуба прямо в скорой?
Ceux qui tiennent jusqu'à l'hôpital.
- Бабку вини. Она дала дуба, ты села на первый же рейс,
Elle claque, tu sautes dans l'avion,
- и твой член обретет крепость дуба.
- Cela donne de la force à ton pénis.
Ну здрасьте. Ты с дуба рухнула?
Mais ça va pas la tête?
Ну, я просто пытаюсь подготовиться ко дню когда ты дашь дуба и я получу все.
Je pense surtout à mon héritage le jour où tu passeras l'arme à gauche.
Мягкий, солено-сладкий, с привкусом ореха и оттенком дуба.
Crémeux, sucré salé, un goût de noisette boisé.
Мускусный, с нотками дуба.
Un côté musqué avec un fini chêne.
Весь Авентин, что выше дуба Персефоны - теперь моя территория!
Tout sur l'Aventin au-delà du chêne de Perséphone est mon territoire.
- Палуба из дуба? - Нет.
- Le pont est en chêne?
- Ты с дуба упал?
T'es devenu fou?
Поясничная поддержка, удобные подлокотники, цвета темного дуба.
Soutien lombaire, accoudoirs rembourrés, finition en chêne.
Ты с дуба рухнул?
Qu'est-ce qui te prend?
С дуба рухнул?
T'es dingue?