English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дублёра

Дублёра Çeviri Fransızca

47 parallel translation
Мы наняли дублёра. - Пустим его в ход.
On a une doublure, utilisons-la.
- Найдите дублёра для мистера Паломино.
Quelqu'un à la place de M. Palomino!
Просто не уверен, что роль дублёра мне приятна.
You know, I don t know how I feel about being a rebound.
Однако, это забавно. Если бы я не искал группу поддержки, я бы никогда не получил работу дублёра для театральной группы.
Mais c'est drôle, si je n'avais pas cherché un groupe de soutien, je n'aurais jamais trouvé ce boulot de doublure pour ce groupe artistique.
Тобиас недавно прошёл прослушивание на роль дублёра в театральном перфоманс-трио "Blue Man Group"...
Tobias venait d'auditionner pour un rôle de doublure au sein du trio d'artistes muets "The Blue Man Group".
Мы дадим вам роль дублёра по выходным.
On vous offre le rôle de doublure les week-ends.
А если возьмём дублёра?
Et si on prenait une doublure?
Давайте воспользуемся услугами дублёра и снимем сцены раздельно.
Nous pouvons simplement utiliser une doublure et rajouter les plans rapprochés plus tard.
И это ещё не считая того дублёра Джеймса, которого ты "потеряла".
Et je ne compte pas le cascadeur de James que tu as "perdu". Allez, Luther.
Ты вводишь дублёра в спектакль с финалом, который не сработает.
Tu mets la doublure avec un final qui ne marche pas?
А я не готов для роли дублёра, док.
Et je ne suis pas prêt pour la seconde chaîne, doc.
- Ты нанял дублёра своей задницы.
- On a doublé tes fesses. - Bien sûr, j'ai eu un doubleur de fesses.
Забудь про дублёра. Отменяем предпоказ.
Laisse tomber, on annule la 1re générale.
- Мы наняли дублёра, пусть работает.
On a une doublure, utilisons-la.
- Его дублера. Возможно.
Avec son remplaçant, peut-être.
Значит поменяйте дублёра.
Changeons d'équipage de réserve.
Ну, а если бы были лошади Вы бы скакали на них сами или наняли бы дублера наездника?
Mais... s'il y avait des chevaux dans le film, vous les... monteriez vous-même ou vous prendriez un cascadeur-doubleur-machin?
Очень надежный человек. Сэр, вам оказана честь играть моего дублера, играть меня.
Vous avez l'honneur de jouer ma doublure.
Нужно было вставить дублера, и смежный кастинг не получился.
On doit utiliser les doublures, et comme les troupes sont communes, on est coincés.
Ник влип по самые уши и нашел себе дублера.
Il était acculé, t'a fait prendre sa place.
- Он не использует дублера.
- Il n'utilise pas de doublure.
А я знаю только один способ - использовать проклятого дублера.
Et la seule façon que je connaisse, c'est de vous trouver un sacré bon sosie.
Ваш фокус, Перемещение человека я не говорю, что знаю ваши методы и так далее но у меня в арсенале был подобный трюк, и я использовал дублера.
Votre illusion, l'Homme Transporté, je ne prétends pas connaître votre méthode, mais j'avais un tour similaire dans mon numéro, et... j'utilisais un sosie.
Он оставляет везде вещи, чтобы ты думала про дублера.
Il laisse ça là pour te le faire croire.
Что мь их дублерь. два несчастньх дублера, которье здесь ни при чем.
Qu'on soit leurs doublures, deux malheureuses doublures qui n'y sont pour rien.
Я думаю Мэл будет счастливее в качестве дублера.
Et ils ont essayé. Je pense que Mel serait plus heureux en doublure.
Шестого дублера.
En doublure six pieds sous terre.
Ну, теперь мы знаем, что нам не подсунут лобстера-дублера?
Ils écrivent "Maine" sans le "e." C'est bien de savoir qu'on ne prends pas de faux bizarres, non?
Ты хочешь выдать себя за дублера Крейга, пойти на место втречи команды и сказать им, что Крейг не вышел на связь, поэтому ты в деле?
Tu veux prendre la place de sa doublure, rejoindre l'équipe et leur dire que Craig n'étant pas venu, tu prends sa place?
Видишь, Бакки не надо драться самому. Он может выбрать дублера.
Bucky n'est pas obligé de vous affronter, il peut mandater quelqu'un.
Я получила место дублера в гастрольной труппе мюзикла "Злая".
J'ai obtenu un travail, Swing dans une compagnie de tourisme géniale.
Дублера?
Un swing?
Это было честью для меня - обслуживать столь совершенного дублера, мэм.
Cela a été un honneur de servir une si parfaite doublure, madame.
"Не плохо для дублера. " Интересно, как.. как выглядит настоящая невеста "
"Je me demande à quoi va ressembler la vrai candidate célibataire."
Я ставлю дублера сегодня.
Je le remplace pour aujourd'hui.
Никто из окружения Одетт не знал о ее маленькой хитрости, поэтому когда произошло крушение поезда, Барбара увидела свой шанс превратиться из дублера в главную леди и она осуществила это.
Personne autour d'Odette ne s'étant rendu compte, l'accident du train offrait à Barbra l'opportunité de ne plus être une doublure.
Кто-нибудь, найдите мне нормального дублера!
Trouvez-moi une doublure convenable!
Нет, на твоего дублера, гений
Non, pour ta doublure, génie.
Так что теперь ты видишь почему мы ищем ему дублера.
Donc maintenant tu comprend pourquoi on lui cherche une doublure.
Хорошие новости-я нашел твоего дублера
La bonne c'est que j'ai trouvé ta doublure.
Какое-то время все шло очень хорошо, но потом накануне премьеры пригласили Светлану Асерано, которая действительно лучшая балерина в мире а мне предложили только роль дублера.
Et ça a été vraiment... vraiment bien pendant un moment... mais juste avant la première... ils ont mis Svetlana Aserrano dedans, qui est... la meilleure danseuse du monde, vraiment. Et ils m'ont juste offert le rôle de doublure.
Избрание в конгресс Питера было вашем призом за 20-летнюю роль дублера.
La course au Congrès de Peter était votre récompense pour ces 20 ans d'assistance.
Нужно пригласить твоего дублера.
Il faut faire venir ta doublure.
Мы на самом деле заполучили дублера на Пятницу, если ты хотел уйти.
On a une répétition doublure vendredi, si vous voulez venir.
С тех пор она поднялась до дублера главной роли.
Depuis elle a travaillé dur pour devenir la doublure.
Я видел дублера.
J'ai vu le mannequin.
А если вместо него снять дублера, Чанка Маллигана?
Pouvez-vous la filmer sans lui? Avec sa doublure, Chunk Mulligan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]