Дурачки Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Когда мы с музыкантами ходили здесь, повсюду перед кухнями были идиоты, полоумные, дурачки.
Quand j'allais en tournée avec la musique, partout devant les cuisines il se trouvait l'idiot, le déficient, le crétin.
ѕравильно! ћы же дурачки!
C'est vrai, on est debiles!
— Ну, можно сказать, деревенские дурачки.
Stupides. Twp!
Но не пара-на-пару, как вы, дурачки, играете у себя на районе.
Mais pas ce débile "2 contre 2" que vous jouez dans les banlieues!
Может быть, мы умнее, чем те дурачки, которые ищут любовь.
On est moins fleur bleue que les autres.
Дурачки из деревни решили, что мы тут устраиваем ресторан.
Ces ploucs croient qu'on va ouvrir un restaurant
Бегите, вы, дурачки!
Fuyez, pauvres fous!
Летите, мои дурачки!
Volez, mes stupides!
Теперь послушайте, дурачки.
Ecoutez bien, abrutis...
– Пошли. Они дурачки.
Ces mecs sont ridicules.
Представляете, бедные наши дурачки сейчас в офисе сидят?
Pensez aux autres idiots qui bossent!
Дурачки из Мафии хотят, чтобы тебя не стало, чтобы всё было как раньше.
Cette idiote de pegre veut ta peau pour revenir au bon vieux temps.
Вот и ваши дурачки, мистер Стордж.
Voilà vos hommes, Mr Storge.
Я подслушивал твой курс убивания времени, и вы, дурачки, пропустили самый очевидный.
J'épiais votre session de glande, et vous avez oublié le plus évident.
Я не думаю, что это как-то умалит чудо Божьих творений, если сказать, что некоторые из них просто дурачки.
Je ne pense pas que ça, uh tient du miracle des créatures de Dieu de dire que certaines ne sont que des écrous plats
Расслабься, подруга. Мы не дурачки.
Relax, ma sœur, nous ne sommes pas des idiots.
Вы, влюбленные дурачки, должны аплодировать его преданности.
Toi, le plus idiot des romantiques, devrais applaudir sa dévotion.
Это они дурачки.
C'est eux les pauv'cloches.
Йольские дурачки!
Imbéciles de Noël!
А вы, дурачки из ФБР, так меня и не поймаете.
"Et vous, les simplets du FBI ne m'attraperez toujours pas."
Эти дурачки забыли лестницы.
Ils ont oublié leurs échelles, ces imbéciles.
Ребята, вы дурачки.
Vous êtes débiles.
Англичане такие дурачки.
Les anglais sont tellement cinglés.
Выпустите меня, дурачки!
- Relâchez-moi, bande de simplets.
Не так быстро, дурачки и дурочки.
Pas si vite, les cocos.
А вы, дурачки, что делаете?
Vous cherchez quoi?
И я по вам соскучился, дурачки.
Vous aussi, les enfants.
Все эти люди как дурачки.
Tous ces gens font semblant.
Но они дурачки.
Allô, bêta!
Никто и не хотел приходить сюда, дурачки.
C'est le choix de personne d'être là, tête de nœud.
Пускай дурачки повоюют.
Laissons ces ordures régler ça par une bataille.