Душа Çeviri Fransızca
3,023 parallel translation
И мое сердце и мой пенис каким-то образом узнали, что ты родственная душа.
Mon coeur et ma bite ont su que tu étais mon âme-soeur.
Маленькая бабочка у основания шеи, и это бы означало, что я свободная душа.
Un petit papillon sur ma nuque, ce qui signifierait que je suis un esprit libre.
Ты всегда думаешь только о бизнесе, а Энди - беспечная душа.
Tu pensais tout le temps au travail, et Andy était tellement un "easy spirit".
Думаю, ты хотел сказать "свободная душа".
Je pense que tu veux dire qu'il était facile à vivre. ( free spirit )
"Беспечный дух" это марка обуви, которую носят те, чья душа давно мертва.
Les Easy spirit sont des chaussures portées par des gens dont l'esprit est mort.
Что я - твоя родственная душа.
Et que je suis ton âme soeur.
Моя родственная душа.
Il est mon âme soeur.
Потому что моя родственная душа, мужчина, с которым я буду до конца времен, придурок.
Parce que mon âme sœur et l'homme avec qui je suis destinée à passer le reste de l'éternité, est un con.
Твоя душа принадлежит воздуху и свету, Аарон, и неизведанному величию вселенной.
Ton âme fait partie de l'air et de la lumière, Aaron, la grandeur mystérieuse qu'est l'univers.
Никакого душа.
Tu ne vas pas prendre de douche.
А врозь у меня лично душа спокойна.
Mais séparés, au moins je suis en paix.
У тебя должно быть осталась душа.
Tu pourrais encore avoir une chance.
Ты, Карен, непостижимая мужская душа.
Toi, Karen, les méandres de ton esprit masculin.
Шапочка для душа и зажим для пакета?
Tu as un bonnet de douche et un élastique?
- Нет, серьёзно, пять минут и душа её защищена навечно.
- Sérieux, ça prend genre 5 min. et ça protège son âme pour l'éternité
Да упокоится её душа с Богом.
Paix à son âme.
Мы снабжаем виллы всем этим - шампунем, гелем для душа, солнцезащитным кремом.
Nous fournissons les produits - shampoing, gel douche, crème solaire.
Это похоже на славное место для принятия душа?
Est-ce que ça a l'air agréable pour prendre sa douche?
Но я пользуюсь гелем для душа.
Mais j'utilise du gel douche.
Я думаю в ванной комнате есть душа, которая нуждается в спасении.
Je pense qu'il y a un âme dans la salle de bain qui a besoin d'être sauvée.
Невинная душа должна быть спасена из Ада и перенесена на Небеса
Une âme innocente de l'enfer doit être sauvée.
правда. Дело в том, чтобы испытание было завершено, твоя душа должна попасть на небеса.
Mais pour finir le test, ton âme doit aller au paradis.
Её душа была там.
Son âme était là.
Ричард, душа моя. Ты - единственный, кому я никогда не лгала.
Nous avons trouvé la jeune fille seule près de sa maison, avec un "X" rouge marqué sur la porte.
Ее нужно держать в доме возлюбленного, чтобы его душа всегда была рядом.
Une indiscrétion, même un enfant, n'a pas à détruire un mariage. ( soupirs )
На кону душа моего внука.
L'âme de mon petit-fils est au pieu.
Но мои сыновья - они моё сердце и душа.
Mais mes fils sont mon âme et mon cœur.
... И давай не будем забывать о закусках для душа.
... Et n'oublions pas la collation sous la douche.
"Благословенье на века. В томлении на Родину спеша. Иную жизнь предчувствует душа."
L'homme n'est jamais heureux mais il doit toujours l'être " ( A. Pope )
Видишь ли, он... молодая душа.
Vous voyez, il a une âme d'enfant.
Как думаешь, Хэтти носит шапочку для душа?
Hey, uh, tu penses, uh, que Hetty porte un bonnet de douche?
Это новое место работы просто высасывает душу, а я даже не знаю, есть ли у меня душа, чтобы её сосать.
Cet intérim est en train d'aspirer mon âme, Et je savais même pas que j'avais une âme à aspirer
А когда я вышла из душа, он просто стоял там.
Et quand j'en suis sortie, il était là.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Millionnaire reclu, belle maison, psychisme ravagé.
Она воспользовалась шансом, и теперь ее душа в теле Оуэна, и вот почему он исчез.
Il y a une chance que son esprit soit dans le corps d'Owen, et c'est pourquoi il a disparu.
Душа старой Джейн вошла в тело Оуэна.
Donc l'âme de la vieille Jane est dans le corps d'Owen.
Но Оуэн потерял сознание, может быть наверху, в то же самое время Джейн нажала кнопку возврата, и сейчас мы не можем определеить где ее душа или его тело.
Mais Owen s'est évanoui... peut-être plafonné... au même moment, Jane a appuyé sur le bouton retour. et maintenant nous ne pouvant pas localiser l'âme de l'ancienne Jane ou le corps d'Owen.
Если старая душа Джейн в теле Оуэна, значит ли это, что Оуэн... мертв?
Si l'âme de Jane est dans le corps d'Owen, ça veut dire qu'Owen... est mort?
Если её душа в его теле, то... он мертв.
Si son âme est dans son corps, alors... il est parti.
Душа Джейн никогда не была внутри него.
L'âme de Jane n'a jamais été en lui
Мы знаем, что ее душа находится в каком-то в теле где-то здесь, в Лос-Анджелесе
On sait que son âme est dans un corps quelque part à Los Angeles.
У её сестры был голос... а у Элис была добрая душа.
Sa sœur avait une belle voix... mais Alice était si douce,
Нежная и добрая душа.
une âme simple et douce.
Посмотри, каждая душа, которой ты коснулась, стала лучше.
Regarde, toutes ces âmes que tu as touchées.
Что случилось с твоими тапочками для душа?
Qu'est ce qui est arrivé à tes chaussures de bain?
Значит, вы ждали, пока я выйду из душа?
Alors vous avez attendus que je sorte de la douche?
Я и понятия не имел, что вы только что... что вы только что вышли из душа.
Je n'avais aucune idée que tu venais juste de... que tu venait de sortir de la douche.
" Она только что вышла из душа.
Elle vient juste de sortir de la douche.
К сожалению, я должен быть здесь у его кровати, пока душа не отошла.
Malheureusement, je dois être ici à son chevet jusqu'à la fin.
У вас добрая душа.
Vous avez une bonne âme.
Леокрит, но моя душа
Mais sur mon âme, je reste la femme de ton fils.