Дымовая завеса Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Добавь масла в топку бойлера. - Мне нужна дымовая завеса.
Je veux un écran de fumée.
Ну... Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Janoth dit que... c'est un scandale de contrat militaire, mais c'est une feinte.
Дымовая завеса.
- Pour faire diversion!
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
Une couverture créée par le gouvernement pour cacher un énorme mensonge. Et l'OVNI que j'ai vu?
Дымовая завеса.
C'est mon objet transitionnel.
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она... та дымовая завеса, которая ему нужна.
Oui, dès qu'il l'a vue, il a su qu'elle était le parfait écran de fumée qu'il cherchait.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Je savais que le décolleté était un leurre! Vous êtes un génie.
Необходима дымовая завеса. Немедленно дымовую завесу, прием!
Écran de fumée sur la route, vite!
Все это — обман, дымовая завеса, за которой "Мэссив дайнемик" может делать все, что хочет, со всеми, с кем захочет.
Tout ça n'est qu'un canular. C'est un écran de fumée. Pour que Massive Dynamic soit libre de faire à sa guise.
Это не мнение. Это дымовая завеса.
Votre pseudo-avis sert à nous enfumer.
Опять дымовая завеса?
Il nous aveugle encore?
- Что, считаешь, это дымовая завеса?
- C'est un écran de fumée?
Вся эта фигня - это просто долбаная дымовая завеса.
La de ce tout simplement un écran de fumée fous.
Что значит дымовая завеса?
Comment voulez-vous dire a - un écran de fumée?
Дело о кладбище Сент-Йоханнес, привязанное к постановлению, так раздуваемое его оппонентами по совету, будто это оскорбление процесса демократии, не более, чем дымовая завеса.
Le dossier du cimetière St Johannes est annexé à l'ordonnance. Selon ses opposants, c'est un affront au processus démocratique et rien de moins qu'un écran de fumée.
Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее.
Ils savent reconnaître un écran de fumées quand ils en voient un.
Однако, вся эта дымовая завеса над этим делом...
Mais le pire, ce sont les écrans de fumée...
Дымовая завеса - все они.
Écran de fumée, tous.
Я думаю, все, что ты сказала, это дымовая завеса.
Je pense que toute cette discussion n'est qu'un écran de fumée.
Майкл - это дымовая завеса.
Michael est un écran de fumée.
Дымовая завеса!
Écran de fumée!
Если удаление 30000 вызовов это простое решение, то скорее всего это дымовая завеса, что скрыть один звонок, которым наш друг действительно заинтересован.
Si effacer 30000 appels est la solution la plus simple, alors il doit s'agir d'un écran de fumée pour dissimuler un appel précis qui inquiète notre ami.
Нам понадобится дымовая завеса и большой грузовик.
Mais ça va demander un écran de fumée et un gros camion.
Вы же знаете, что это лишь дымовая завеса.
C'est une écran de fumée et vous le savez.
- Может быть это дымовая завеса?
- C'est peut-être un écran de fumée?
Это всего лишь дымовая завеса для других заключенных.
C'est un écran de fumée pour les autres détenus.
Я пришел к выводу, что большая часть этого преступления просто "дымовая завеса". Ненужный шум, чтобы скрыть истинную цель преступника.
J'en ai conclu que ce crime est en grande partie un écran de fumée pour masquer le vrai but du voleur.
Это дымовая завеса.
C'est de la poudre aux yeux.
Дымовая завеса.
C'est que de la poudre aux yeux.
Это дымовая завеса, ваша честь.
C'est un écran de fumée, M. le Juge.
Дымовая завеса.
Écrans de fumée.
- Да это же дымовая завеса.
On veut nous enfumer.
Дымовая завеса.
- Un écran de fumée.
Но это ловушка, дымовая завеса.
Mais c'est une ruse, un écran de fumée.
Дымовая завеса?
Des fumigènes?
Слоганам. Это всего лишь дымовая завеса.
C'est un rideau de fumée.
Финч, здесь бомбы из сухого льда, спрятаны в герметичные кулеры с водой. Идеальная дымовая завеса.
Bombes de neige carbonique placées dans des glacières.