Дыра Çeviri Fransızca
899 parallel translation
Даже специальная дыра, чтобы выбрасывать мусор.
Même un vide-ordures.
Это же глухая провинциальная дыра.
Tu vois, c'est toujours le même petit trou.
Почему вы так смотрите, будто у меня дыра в голове?
Pourquoi me regardez-vous comme si j'étais un fantôme?
Если он уходит, остается огромная дыра. Я слышал о таком.
Quand quelqu'un n'est pas là, il laisse un vide terrible.
Есть одна дыра, там полно крыс, скорпионов и тараканов.
Je connais un asile truffé de rats, de scorpions et de cafards.
Смотри, дыра
Regardez, un trou.
Такая дыра!
Quel bouge!
- Тшш. Там, около двери, в стене есть дыра.
Il y a un trou dans le mur, près de la porte.
- Там во льду дыра!
- C'est une caverne de glace!
- Дыра слишком маленькая.
- C'est terriblement étroit.
Дыра для опасных и проблемных людей. - Они посадили меня по ошибке.
Ils m'ont mis par erreur avec les gens dangereux.
В ней такая дыра, что взрослый мужчина может пролезть.
Elle a un trou à y loger tous les gâteaux.
Я была на показе драгоценностей. Потом ничего не помню, будто чёрная дыра.
À la présentation, j'ai fait des photos, puis je me souνiens de rien.
Сейчас эта дыра запечатана крепче, чем если мы залили её бетоном.
Le point d'impact s'est refermé et la couche est scellée.
В воздушном шаре дыра!
Il y a un trou dans le ballon.
Для нас - дыра, для Разы - крепость.
Dans un trou perdu. Pour Raza, une forteresse.
В корпусе есть огромная дыра.
L'enveloppe protectrice est trouée.
Это настоящая крысиная дыра, не так ли?
Ça va aller. Asseyez-vous.
Я сказал бы, что дыра во Вселенной, даже в простом контейнере либо поглощает что-то.
Un trou, qu'il soit dans l'univers, ou dans un simple récipient, peut permettre à son contenu de s'échapper...
А дыра во Вселенной.
Et un trou dans l'univers.
Даже не дыра, а дверь.
Non, pas un trou mais une porte.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Je ne veux pas découvrir sur place que c'est l'enfer.
Если получится на разном уровне, он скатится, и у нас будет дыра в крыле и бензобаке.
Si les crics ne sont pas au même niveau, il va glisser. Tu vas te retrouver avec des trous dans les ailes et le réservoir.
Все контрольные кабели проходят здесь, так что если дыра не слишком большая, он может продолжить полет.
Tous les câbles des commandes sont situés ici, si le trou n'est pas trop gros, l'avion continuera peut-être à voler.
Дыра около 3 х 4 х футов.
Le trou fait environ 1 mètre.
Джо валится на спину, в его голове дыра...
Joe s'écroule, un trou rouge à la tête.
Потому что здесь не город, а дыра.
Non, ici tout est plat et vide.
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
Lorsque le feu est mort Qu'on grelotte et maudit le sort Qu'on est sans souliers, ni manteau Maigre comme un haricot Le pasteur vous dira D'aimer votre prochain
Это, конечно, дыра, но не совсем ночлежка.
C'est un peu une turne, mais c'est pas vraiment un bouge.
Лишь огроменная дыра на карте.
Il n'a laissé qu'un grand vide sur la carte.
Козьи червонцы, черная дыра, изнанка мировой истории.
C'est l'origine de leur fabuleuse richesse.
Да, дыра.
Oh, attention!
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
D'autres scientifiques ont avancé... qu'il s'agissait d'un mini trou noir... qui serait tombé en Sibérie... aurait traversé la Terre de part en part, et serait sorti de l'autre côté.
Черная дыра - это место, где раньше была звезда.
Un trou noir remplace l'étoile disparue.
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
Selon ce modèle... un trou noir est une sorte de gouffre sans fond.
Возможно даже, что черная дыра - это врата в другую, совершенно отличную от нашей вселенную.
On peut même envisager qu'un trou noir soit une porte... vers un autre univers tout à fait différent.
Наверняка настоящая дыра.
Elle doit être minable.
Наверно, в чертовой москитной сетке дыра.
À cause du trou de cette sacrée moustiquaire.
- Да, вот это дыра так дыра у вас в сетке.
- Il doit y avoir un sacré trou.
Эта кварирёнка дыра дырой. Но дёшево, чисто и я тут хозяйка.
C'est un appartement minable, mais il est abordable, il est propre et il est à moi.
Ну и дыра!
Quelle misere!
Черная дыра!
C'est le trou noir, quoi.
Какая дыра.
Ne tremblez pas.
К тому же дыра в полу. Уж больше года как дыра.
Tout le corps n'y passait pas.
Чертова мрачная дыра.
Quel trou sinistre! C'est là qu'il l'a écrit.
Нет, дыра еще сзади. Скорей, сюда.
Non, à l'avant, le trou est toujours là.
Да, тут совсем неплохая дыра.
C'est pas trop mal comme piaule.
, но дыра в точности такая же, как которую я видела.
Mais la niche est identique à celle de ma vision.
Эта " "дыра" ", как вы сказали, моя родина.
La Sibérie est déjà grandement défrichée.
Появилась дыра?
- Rien qu'un trou?
Дыра это что-то.
- Un trou, c'est déjà quelque chose.