English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дяди

Дяди Çeviri Fransızca

1,239 parallel translation
Дорогая, это палочки дяди Салли.
Chérie, c'est à oncle Sully
Он всегда был для меня... кем-то, вроде дяди.
Il a toujours été comme un oncle pour moi.
Дочь моего дяди.
La fille de mon oncle.
Видишь, сынок, дяди торопятся.
Ils sont pressés, eux.
Да, старые фотографии моего дяди Ливора и его семьи в Польше.
Des vieilles photos de mon oncle Liver et de sa famille en Pologne.
Айоубу придется бросить школу. Это потому, что у дяди восемь детей и он больше не может о нас позаботиться.
Ayoub a abandonné ses études car notre oncle, avec huit enfants, ne peut pas s'occuper de nous en plus.
Открытка от дяди
Les cartes postales de mon oncle.
Сразу после дяди Джуниора. На меня и так охотятся.
Comme ça, j'aurais eu Junior et sa clique sur le dos.
- У дяди Джуниора все еще есть друзья.
Mon oncle Junior a encore des amis.
- Тут слушок ходит, что ты проводишь игры вместо дяди.
La rumeur dit... que tu reprends le poker de ton oncle.
Он друг моего дяди.
Un ami de mon oncle.
- О да. - Сил, помнишь, мы смотрели в щель в той крашеной двери за покером папы и дяди Джуниора? - Помню-помню...
Tu te souviens quand on regardait en cachette les parties organisées... par mon vieux et Junior?
Папа дяди Тома умер.
Le père de tonton Tom est mort.
- У вашего дяди... была серьезная задержка в развитии?
Son développement mental était gravement affecté?
Приезжайте сюда и посмотрите как могуть ошибаться большие дяди ".
Venez chez moi, vous verrez qu'on n'a pas toutes les solutions. "
Ты же не думал, что я пропущу день рождения твоего дяди Бильбо?
Je ne pouvais rater l'anniversaire de votre oncle Bilbon.
Я - поручитель вашего дяди Сайруса Критикоса.
Je suis l'administrateur de biens de votre oncle Cyrus.
Этот человек не дает покоя моему офису со дня смерти вашего дяди.
Il harcèle les gens de mon bureau, depuis la mort de votre oncle.
У меня полно работы в магазине моего дяди.
Oui. Je dois travailler avec mon oncle.
- Хижина дяди Тома.
Le S.S. Minnow Johnson.
- Хижина дяди Тома "? Странно. А там написано Красный дракон.
C'est drôle, j'ai lu "Red Dragon".
В 1984 Винс присоединился к группе своего дяди и играл там в течение двух следующих лет.
En 1984, Vince monta dans le groupe de son oncle et y joua pendant les deux années suivantes.
Но в свой 30-й день рождения, по словам моего дяди, я стал позором нашей семьи.
A trente ans, je suis devenu une tache sur le blason de mes ancêtres.
Это дом моего дяди.
C'est la maison de mon oncle.
Вещи, к которым я не хотел, чтобы прикасалась рука дяди.
Ceux que je voulais soustraire à mon oncle.
Как насчет поцелуя для дяди Логана?
Et Tonton Logan?
Давайте постараемся увидеть в этом праздник жизни вашего дяди.
Voyons-le comme une célébration... de la vie de votre oncle.
Да. Сочувствую по поводу дяди, Брайан.
Désolé pour ton oncle, Brian.
А ты останешься, и будешь молодцом ради дяди Майкла.
Toi tu vas rester là et être sage pour Oncle Michael.
"Здесь лежит Филипп Джей Фрай, получивший имя своего дяди, дабы нести его дух."
"Ci-gît Philip J. Fry, nommé comme son oncle... pour perpétuer son âme."
А вы, судя по визитной карточке, брат дяди Джека, мой кузен Эрнест, мой беспутный кузен Эрнест.
Et vous... D'après votre carte, vous êtes mon cousin Constant. Mon méchant cousin.
Это всё очень хорошо, но всё же Я думаю вам лучше дождаться приезда дяди Джека.
Vous devriez tout de même attendre le retour de mon oncle.
После чего компания вашего дяди окажется в наших надёжных руках... а вы станете богаче на $ 40 миллиардов.
Rassuré de savoir que sa société est à l'abri, vous pourrez rentrer, riche de 40 milliards.
Жаль только, что Седар решил... раздробить фирму твоего дяди и поувольнять всех этих милых людей.
C'est moche que Cedar bousille la société de ton oncle et vire tous ces gens.
Пожалуйста, не распродавайте компанию моего дяди.
Ne détruisez pas l'entreprise de mon oncle!
я встретила тебя на вечеринке твоего дяди.
Je t'ai rencontré à la fête de ton oncle.
Мама, дяди, тети...
Maman, tonton, tata...
Все будет зависеть от настроения дяди прокурора, а он нас спросит, сотрудничал ли ты с нами?
"Est-ce qu'il a joué le jeu?" Donc...
Ты же Мистер Чувствительность. Но когда ты хотел заняться сексом после похорон моего дяди...
Mais faire l'amour après l'enterrement de mon oncle...
А вы знаете, что Дэвид был парнем моего дяди Кита?
Tu savais que David était le petit ami de mon oncle Keith?
У дяди Кита новый парень.
Mon oncle Keith a un nouveau petit ami. Il s'appelle Eddie.
- Значит... Уитни отправляется бороться со злом для Дяди Сэма.
- Whitney part défendre l'Oncle Sam!
У дяди Тома работа.
Oncle Tom devait travailler.
Мы собрались, чтобы отметить несостоявшийся 47-ой день рождения моего брата, вашего дяди.
Nous sommes ici pour célébrer ce qui aurait été... le 47 e anniversaire de mon frère, votre oncle.
Нет, стадион Ши не самое любимое место дяди.
Plus que le stade Shea.
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди.
Il a montré sa volonté de témoigner qu'il était un lieutenant de l'organisation de revente de drogue d'Avon Barksdale, qu'il vendait de grosses quantités de drogue pour son oncle.
Доставлял деньги, присутствовал на организационных встречах... и в одном случае совершил поездку в Нью Йорк по распоряжению дяди.
Qu'il livrait l'argent, assistait à leurs réunions et faisait parfois un voyage à New York à la demande de son oncle.
Она была девушкой моего дяди.
C'était une des nanas de mon oncle.
У меня нет дяди.
Je n'ai pas d'oncle.
На этой тачке. Это машина дяди Майка.
C'est celle de mon oncle Mike.
460 ) } Это был грузовик моего дяди.
C'était le van de mon oncle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]