Ебаной Çeviri Fransızca
148 parallel translation
Вспомни лучше, что всего год назад мы сидели в ебаной клетке, да?
Souviens-toi, l'an dernier à cette époque, on était en cage, merde!
Я не собираюсь прикрываться ебаной полицией, урод.
Je vais plus supporter cette putain de police.
Я не собираюсь ради этого морозить свою жопу на ебаной улице.
Tu ne devras plus attendre... et moi, je ne devrai pas me les geler.
Избавься от этой ебаной пиццы, понял?
Remballe ta pizza de merde!
Это было ебаной пыткой, Джоан.
Ça me torturait, putain!
Чего я точно не хотел сегодня делать, так это стоять на ебаной парковке возле какого-то склада, и умолять свою бывшую подружку.
La dernière chose que veux aujourd'hui est d'être coincer au bord de la route en train de supplier mon ex.
- Они часть моей ебаной работы.
- Ils en ont après moi putain.
Ќам надо было бы послать его к ебаной матери обратно!
On devrait les renvoyer chez eux.
" Пока он покупает ебаные марки на ебаной почте?
"Pendant qu'il achète ses putain de timbres à la poste? Tu te fous de ma gueule?"
Узнай ты, что наш одноклассник участвовал в ебаной порнушке, ты бы посмотрела, ага?
Si tu savais qu'un camarade de classe joue dans une saloperie de film porno tu voudrais le voir.
День Благодарения, а мы сгрудились возле ебаной горящей мусорки, как пара бичей.
C'est Thanksgiving, on grelotte devant une saloperie de feu dans une poubelle et on ressemble à deux clochards minables.
у нас нет денег, негде снимать, нет декораций и нет ебаной камеры!
On n'a plus d'argent, pas de studio, pas de décor et plus de foutue caméra! Tiens!
Это проверка! Все это было ебаной проверкой, так ведь?
Tu m'as fait passer une saloperie de test tout ce temps-là!
Чтоже, возможно я бы и не изменял тебе, если бы ты не была такой ебаной сукой. Прекрасно.
Je ne t'aurais pas trompée si tu n'étais pas une telle conne.
Что, ебаной шлюхе?
- Respecter une pute?
Просто слезай с ебаной скалы.
- Je sais pas! Saute du fichu rocher!
Полетели нах из этой ебаной пустыни!
Partons de ce putain de désert.
Одна ловкая корова с кислой рожей скоро обнаружит, что она вылетела с ебаной... работы.
Une certaine garce manipulatrice a la face de vinaigre va apprendre qu'elle est sacquée
Отлична. Оказывается, я живу с ебаной Мартой Стюарт?
Je vis avec Martha Stewart, maintenant?
Если бы я был ебаной Мартой Стюарт, то ты бы весь день передо мной дрочил, тупой неудачник!
Si j'étais Martha Stewart, tu te branlerais devant moi toute la journée, loser.
Я хочу, чтобы их закрыли в ёбаной тюрьме.
Je veux qu'on les boucle en taule.
Ёбаного года ёбаной лодки.. .. и вот они уже ведут свой бизнес.. в нашем районе...
Descendus du bateau il y a un an, et ils ont un commerce dans notre quartier.
Я читал. Дай-ка я вставлю пару слов, Пино. Я никогда не видел, чтобы ты что-то читал в своей ёбаной жизни.
Je t'ai Jamais vu lire de ta vie.
Мы хотим, чтобы на этой ёбаной "Стене Славы" немедленно появилось несколько чернокожих людей!
On veut des Noirs sur ce mur des célébrités, maintenant.
Почему бы тебе не заняться своей ёбаной жизнью?
- Trouve une autre vie.
И тебе просто нужно заняться своей ёбаной жизнью, Муки. Понятно? Только потому, что ты разок наведался к ребенку - не прокатывает.
T'as intérêt à te refaire une vie, Mookie, car celle que t'as, elle marche pas.
- Хотя бы раз в своей ёбаной жизни, ударь меня, как настоящий отец!
- Cogne, comme un vrai père. - Détends-toi.
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
On est dans une merde noire et tu flippes pour une putain de boucle d'oreille?
Это как раз то что мне нужно когда в лифте с тобой едет мужик от которого воняет как от ёбаной ёлки.
Tout ce dont j'ai besoin dans un ascenseur, c'est d'un gars debout à coté de moi qui chlingue comme un putain de sapin!
Да ладно, чувак. Если бы не я, у тебя не было бы этой ёбаной яхты.
Sans moi, vous l'auriez pas, votre bateau!
Ты говоришь, он связывается с тобой с помощью какой-то ёбаной птицы?
Tu dis qu'il te contacte par un putain d'oiseau?
" Выйди из машины, выйди из ёбаной машины!
" Descends de cette putain de bagnole!
Противоположные концы ёбаной вселенной.
Deux points opposés de ce putain d'univers.
Я слишком долго была его ёбаной сиделкой!
J'ai plus qu'assez joué les infirmières.
От простой ёбаной удачи.
Uniquement cette putain de chance.
Вы хотите сказать они могут найти Саддама Хусейна в ёбаной яме, но не могут сказать кто застрелил Тупака?
On voudrait me faire croire qu'on arrive à trouver Saddam Hussein dans un trou mais pas l'assassin de Tupac?
Даже ёбаной мухобойки не нашли пока.
Pas même une tapette.
Чёрный троечник не может управлять ёбаной компанией.
Un élève moyen noir ne dirigera jamais une entreprise.
Или это только я мечтаю съехать из ёбаной трансформаторной будки?
Ou y a que moi qui veut bouger loin de ces putains de lignes à haute tension?
Как только он выйдет на улицу, мы вылазим из под ёбаной лестницы. дуем наверх и хватаем члена комиссии.
Une fois qu'il a traversé la rue principale, on sort d'en dessous les escaliers, on monte et on attrape le commissaire.
А теперь я должен стать одним из его разменных головорезов с ёбаной мишенью на башке посреди пустыни, и ждать, пока меня не подорвёт бомба, установленная 12-летним пацаном, который любил сериал "Друзья" и Металлику, пока одна из наших ракет не подорвала его дом?
C'est un criminel de guerre et maintenant je suis censé être un de ces sbires à sa botte avec une putain de cible collée sur ma tête en plein milieu du désert en attendant qu'on me fasse sauter avec une voiture piégée conduite par un gamin de 12 ans qui aimait Friends et Metallica jusqu'à ce qu'un de nos missiles fasse exploser sa maison? Je crois pas, non.
А эта Тэтчер сидит в своей ёбаной башне из слоновой кости и посылает нас на эту фальшивую войну, блядь!
Et cette Thatcher reste bien peinard dans sa tour d'ivoire, et nous envoie faire une guerre bidon!
Воняет ёбаной хернёй.
Ça pue vraiment la merde.
... к этой ёбаной жопе. Над этой ёбаной шлюхой мы обычно потешаемся.
On se moquait de cette grosse vache.
Может это его послание мне, что в его владения входит моё ебучее заведение и проверка подчинится его ёбаной воли прежде чем он поддержит твою кандидатуру.
Peut-être une façon de me dire que c'est chez lui et de tester votre volonté de vous soumettre avant d'appuyer votre candidature.
И который знает своё чертово место, за этой ебаной стойкой, делать капучино таким уебанам.
Je dois reprendre mon existence d'avant où je suis un trou de cul ordinaire qui ne coûte d'argent à personne et qui reste bien à sa place, planté dans ce café de trou de cul pour vendre des cappuccinos à d'autres foutus trous de cul!
- И вам ёбаной удачи!
- Merde à tous!
Заткнитесь, и займитесь своей ёбаной работой.
Fermez-la et faites votre foutu boulot.
И мы больше не в ёбаной пустыне, дядя Пит.
Et on n'est plus dans ce bon Dieu de désert.
А как быть с ёбаной осмотрительностью?
Et la discrétion, bordel!
Я царь ёбаной горы!
Je suis le roi de la baise!