Евангелия Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Настоящую Церковь Евангелия, может, даже несколько, по всей территории.
Un temple du vrai Evangile, plusieurs sur le territoire.
И я избрал вас, мистер Бил... для проповеди этого евангелия.
Je vous ai choisi, M. Beale, pour prêcher cet évangile.
Я всегда любил начало Евангелия от Иоанна :
J'ai toujours aimé le début de l'Évangile selon St-Jean :
Гомер, советую тебе вспомнить 26 псалом 7 главы Евангелия от Матфея. О человеке безрассудном, "который построил дом свой на песке".
Homer, pensez un peu à Mathieu, chapitre 7, verset 26, le pauvre fou qui a bâti sa maison sur le sable.
Вы что выступаете против Евангелия?
Vous ne doutez pas des Evangiles!
Воскресное утро в духе Евангелия
Le Dimanche! Le jour du Seigneur!
За проповедывание Евангелия, 100 их сторонников были арестованы. Женщина была избита полицией.
Donc une centaine de leurs disciples furent incarcérés... et une femme battue par la police.
Некоторые говорят, что они - евангелия, записанное в руке Бога.
Pour certains, ce sont les évangiles écrits de la main de Dieu.
Ты помнишь Евангелия?
Tu te souviens du Gospel?
От Иоанна Святого Евангелия чтение.
Lecture de l'Évangile selon Saint Jean!
А теперь по просьбе Эмили я зачитаю отрывок из Евангелия от Матфея, глава 11-я.
Selon les volontés d'Emily, je vais lire l'évangile selon Saint Mathieu, chapitre 11.
Я завершаю новое, скорректированное издание своего Евангелия...
Je termine une nouvelle édition de mon Evangile.
для отпевания А из Евангелия,
comme chant et comme lecture.
При взгляде на эти тайные евангелия - от Марии, от Филиппа и от Фомы - становится ясно :
Contrairement aux évangiles secrets, notamment ceux de Marie, de Philippe et de Thomas,
" Мама, оказывается, есть неизвестные евангелия, в которых говорится нечто совсем другое о Христе
"Ll y a tous ces livres... " sur les évangiles que je n'avais jamais vus auparavant, " qui racontent toutes ces choses différentes...
" Если бы Бог хотел, он дал бы нам эти евангелия.
"Je pense que s'll n'avait pas voulu, " Dieu ne nous l'aurait pas donné
Теперь слушайте. Это из евангелия от Филиппа.
Écoutez donc cet extrait de l'Évangile selon Philippe.
А вот из евангелия от Марии Магдалины.
Et voici... l'Évangile de Marie Madeleine elle-même.
Плоды дерева - из Евангелия от Матфея.
Le fruit de l'arbre et tout ça? C'est Mathieu.
Писание из Евангелия для Луки.
Lecture de l'évangile selon Luc.
Документы, которые у нас есть - это всё евангелия. Евангелия это не история.
On n'a que les évangiles, ce n'est pas l'Histoire.
Он взял Евангелия, выкинул все чудеса Иисуса и выкинул все утверждения Иисуса, которые требовали божественности, и выпустил новую книгу под названием " Вера и Духовное Учение
Il a ôté les évangiles et les miracles de Jésus. Il a ôté toutes les déclarations de Jésus sur la divinité. Il a écrit un livre :
Сегодня мои чтения попадут в ленту прямо в в середине Евангелия от Матфея, 23.
Aujourd'hui, mon ruban marque-page est au verset 23 de Mathieu.
Это Евангелия
C'est le gospel.
Будешь ли ты поддерживать законы Божьи и истинное толкование Евангелия?
Vous plierez-vous aux lois de Dieu et à la profession des Évangiles?
И в каждой проповеди Евангелия и в молитве в любой церки, храме и мечети, все это сводится к одной фразе :
Et dans chaque sermon gospel et prière dans chaque église, temple et mosquée, tout se résume à la même phrase :
В субботу 26-го числа мы будем принимать в капитулярном зале отца Жозефа, доминиканца, который приедет из Бордо, чтобы рассказать нам о важности Евангелия...
Notre communauté accueillera le samedi après-midi 26, à la salle du chapitre, le père Joseph, un dominicain qui vient spécialement de Bordeaux pour nous entretenir de l'importance de l'Évangile...
Напоминает что-то из Евангелия от Иоанна, что-то вроде "кто сам без греха... первым брось камень..."
Cela me rappelle l'Évangile selon Saint Jean. N'est-ce pas : "Que celui qui est sans péché jette la première pierre, ou caillou." Je ne sais plus.
Значит так, ты сделаешь десять копий Евангелия от Иакова.
OK. Tu vas te débarrasser de 10 copies de L'Évangile selon St Jean.
Наша единственная правда, единственная сила - это послание Евангелия.
Notre seule vérité, notre seule force, Julien, c'est le message de l'Évangile.
Добро пожаловать на элективный курс по изучению Евангелия.
La femme de l'enregistrement : Bienvenue à nouveau à votre classe d'élocution pour répandre la parole divine.
Сегодня мы прочтём стих 32 из главы 8 евангелия от Иоанна о силе истины.
Aujourd'hui, nous lisons Jean 8 : 32 sur le pouvoir de la vérité.
Но Римско-католическая церковь больше не могла терпеть свободную проповедь Евангелия крестьянами.
Mais l'église romaine n'allait pas tolérer longtemps que des paysans enseignent IibrementI'évangile.
Он называется процессом, согласно слову Евангелия от Матфея.
C'est appelé le processus Mathieu.
Процесс, согласно слову Евангелия от Матфея.
Le processus Mathieu.
Это из Евангелия от Иоанна :
Du livre de John :
Теперь склоним головы для прочтения Евангелия от Луки.
Maintenant baissons nos têtes pour l'évangile selon Saint Luc.
Я клянусь придерживаться истинного толкования Евангелия.
Je promet de me plier à la profession des Evangiles
Я клянусь придерживаться истинного толкования Евангелия.
Je promets de maintenir la véritable profession du Gospel.
Вы знаете главу 20 Евангелия от Матфея?
Connaissez-vous Matthieu, Chapitre 20?
Японцы верят только в искажение Нашего Евангелия.
Les Japonais croient seulement leur version déformée de notre Évangile.
Очень хороший выбор отрывка из Евангелия.
C'était un choix d'Evangile approprié.