Евреи Çeviri Fransızca
653 parallel translation
Евреи не должны вмешиваться в такие дела.
Les Juifs ne devraient pas se mêler de ces choses.
Гражданских прав будут лишены все евреи и не-арийцы.
Les Juifs et non-Aryens perdront leurs droits civiques.
Я хочу отыскать всех,... будь то саксонцы, норманны или евреи, кто помогает Ричарду.
Arrêtez-les tous. Saxons, Juifs et Normands qui aident Richard.
Я не понимаю, почему в безработице виноваты евреи.
Je ne comprends pas le rapport entre les Juifs et ton chômage.
Евреи. Может, я их знаю.
C'est des Juifs.
" Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
"Nous sommes la proie de démons communistes, libéraux, juifs, gitans!"
И они вливают миллионы долларов, которые только могут достать евреи, в одну-единственную вещь!
Ils sont allés porter l'affaire devant les tribunaux. Ils on trouvé le juge Silver.
- Трое среди них - евреи.
- Dont trois juifs.
Евреи, коммунисты, все эти сволочи поднимаются против нас.
Juifs, communistes, toute la vermine lève les yeux.
Все мы евреи, никакой разницы.
Ce sont tous des juifs, il n'y a pas de différence.
Из Дамаска, Аммана, Каира приходят послы... и говорят, что евреи разорят нашу землю... и обесчестят наших жен.
De Damas, d'Amman, du Caire, on me prévient que les Juifs vont détruire notre terre - et prendre nos femmes. - comment...
Евреи не разоряют землю.
Les Juifs ne détruisent pas votre pays.
Моих имеют на совести евреи.
Mes parents ont été tués par les Juifs.
Евреи, понимаешь?
Les Juifs, tu comprends?
А может быть, евреи на самом деле гнусные.
Les Juifs sont peut-être vraiment dégoûtants.
Вечно мне выпадают трусы, педерасты и евреи, а то и все вместе.
Les juifs, les trouillards, les pédés...
"В деревне под названием Ряженка... все евреи были насильно... выселены из их домов."
Qu'est-ce que ça dit? "Dans un village appelé Rajanka, tous les juifs ont été chassés, expulsés de leurs maisons."
Ландауэры... очень богатые евреи.
Ce sont des juifs très riches.
Евреи, евреи, евреи, евреи.
Juifs! Juifs!
Если все евреи... банкиры, как они могут быть коммунистами?
Comment voulez-vous qu'ils soient banquiers, juifs et communistes?
Евреи всегда отвечают вопросом на вопрос, и тогда есть время подумать над ответом.
- Un Juif répond toujours par une question pour réfléchir â la question.
А тебя есть друзья евреи, у тебя?
- Tu as des amis juifs, toi?
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Parfaitement.
- Это евреи.
- Voici des Juifs.
Почему не евреи?
Ou les Juifs?
Некоторые евреи умны.
Certains sont malins.
Мы не должны допустить, чтобы евреи захватили рынок.
Il ne faut pas saturer le marché de Juifs.
Евреи вернулись в Сион, и была комета.
Les Juifs sont retournés à Sion et il y a eu une comète.
Мы евреи.
Nous sommes juifs.
Это сложно объяснить, но евреи не могут ездить в поезде в Субботу.
Il est difficile d'expliquer qu'un Juif ne puisse prendre le train le samedi.
Скажи мне, что евреи делают, чтобы испытать веселье?
- Ressentez-vous de la joie? - Oui, beaucoup. Alors montrez-moi, s'il vous plaît.
Евреи используют черных... как орудие против вас.
Les Juifs se servent des Noirs contre vous!
С М О Т Р И Т Е "ЕВРЕИ В КОСМОСЕ"
Vous verrez des Juifs dans l'espace.
А у меня не хватило смелости сказать : "Да, но как же евреи?" Эти еврейские люди...
"Oui, mais qu'en est-il des juifs... du peuple juif?".
Они не евреи.
Ils ne sont pas juifs.
Есть еще евреи-попрыгунчики из Иерусалима.
Les Juifs sautant de Jérusalem! - Que font-ils?
Вы не евреи, часом?
- Vous n'êtes pas des juifs, vous?
Есть евреи, буддисты, индусы...
"Dans le monde, il y a des Juifs " Il y a des Bouddhistes
Ко мне в отель приезжают старые евреи.
Mon hôtel reçoit des vieux Juifs.
Когда евреи и нигеры не высовываются, все в порядке.
Youpins et négros à leur place et tout ira mieux.
Мы, евреи, сэр, не обязаны быть как итальянцы, которые берут пример с нарушителей закона.
On n'a pas besoin de ressembler aux Italiens. qui rejoignent le banditisme.
Евреи для монархии жизненно важны.
Elle est vitale pour la monarchie. Et enfin...
Зй, евреи.
Hé, les Juifs!
Возможно вам нужны погонщики верблюдов. Возможно евреи, в Северной Ирландии. Это не мое дело.
Que vous en ayez après les Arabes, les Juifs ou les Irlandais, je m'en fous, vous êtes ici pour négocier.
Ты черный. Знаешь, что евреи думают о черных?
Sais-tu ce que les Juifs pensent des Noirs?
- Да... - Это настоящий новый Иерусалим из Писания. - Это говорит о том, что евреи - самозванцы, которые захватили...
C'est la nouvelle Jérusalem de l'Écriture sainte... et le livre montre que les Juifs sont des imposteurs qui ont pris...
Наших друзей мы встречаем в церкви, на западной стороне. А евреи живут на другой стороне.
Nos amis on les voit à l'église, à l'ouest de la ville, les Juifs vivent de l'autre côté.
На заводе у меня были друзья-евреи.
J'ai des collègues juifs.
Сначала убегали немцы и евреи, главным образом из Вены. ПОТОМ чехи, сейчас ПОЛЯКИ.
D'abord, des Allemands et desJuifs, puis les Tchèques, maintenant les Polonais.
ЕВРЕЙ Заводить детей в наши дни? !
Un enfant de nos jours, c'est d'une inconscience impardonnable, Fromeyer.
Евреи, рабочие... многим не нравится то, что происходит.
Et bien sûr, vous-même devez...