Евреям Çeviri Fransızca
84 parallel translation
Ходят слухи, что Гинкель собирается вернуть права евреям.
Il paraît que Hynkel va rendre leurs droits aux Juifs.
Евреям, людям других религий, чёрным, белым.
Juifs, chrétiens, Noirs, Blancs.
К евреям испытываю отвращение.
Je ressens de l'aversion pour les juifs.
Он преподавал юриспруденцию. Он писал статьи, предупреждал поляков о нацистской угрозе, и еще пытался помочь евреям, которых тогда преследуют. Вот.
Il écrivait des articles... avertissant les gens de l'Université de la menace nazie... et il essayait de venir en aide aux juifs persécutés.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Que ces hommes, ces horribles nazis, vivent alors que mon père... un homme si bon qui essayait d'aider les juifs a été tué.
Тогда может быть ты объяснишь евреям в нацистских концентрационных лагерях тонкости твоей диалектики!
Alors va expliquer aux Juifs dans les camps la finesse de ta dialectique!
- Но есть закон. - Евреям в наши дни нельзя усыновлять детей.
- Un juif ne peut pas adopter un enfant de nos jours.
- Чего? - Ты звонишь мне, и пытаешься объясниться евреям в любви.
Tu m'appelles pour me faire croire que tu aimes les Juifs.
У них не было запасных винтовок, что б раздать евреям.
Ils n'ont pas de fusils pour les Juifs.
Евреям было приказано зарегистрировать членов семьи и переселиться в города.
Les Juifs ont reçu l'ordre de déclarer tous les membres de leurs familles et de rejoindre les villes principales.
Контакты? Да ведь евреям запрещено заниматься предпринимательством.
Les Juifs ne peuvent plus avoir d'affaire à eux.
- А евреям и не нужно ей владеть.
Elle ne serait pas à eux.
Шестьсот лет тому назад... пока в других местах их обвиняли в появлении чёрной смерти, чумы... так называемый Казимир Великий... разрешил евреям поселиться в Кракове.
Il y a 600 ans... quand on les tenait responsables de la mort noire... Casimir le Grand... ainsi nommé... dit aux Juifs qu'ils pouvaient revenir... à Cracovie.
Это не просто старомодные разговоры о ненависти к евреям.
Ce n'est plus un discours de bouffeurs de Juif!
"Евреям и собакам... вход запрещён."
"Interdit aux juifs... et aux chiens."
А почему евреям или собакам нельзя входить?
Pourquoi l'entrée est-elle interdite aux juifs et aux chiens?
Извините, но без доказательства вашей принадлежности к евреям я не смогу подписать ктубу.
.. de votre ascendance religieuse, il n'y aura pas de ketoubbah.
Он приказал всем евреям в Киеве явится в овраг возле Бабьего Яра.
Il a obligé chaque Juif de Kiev de se rendre au ravin de Babi Yar.
Мы не позволим ниггерам, евреям и латиносам грабить нас.
Les nègres, feuj'et autres étrangers picorent dans le gâteau.
Мне кажется, что термин "пархатые" больше подходит к адвокатам евреям.
En fait, l'insulte "véreux" est réservée aux avocats juifs.
Он сказал что там единственное место которое по праву принадлежит евреям ;
Pour lui, c'était notre seule vraie patrie.
Мы преподали евреям урок.
Entrez en contact avec les autres. Au moins, nous avons appris une leçon au peuple de Palestine.
Пунктуация была изобретена позже евреям она вообще-то не нужна, они и так знают весь текст наизусть.
C'est une invention ultérieure. Les Juifs n'en ont pas besoin, ils connaissent tout ça par coeur.
Я хочу знать, почему евреям нельзя того, что позволено всем остальным?
Pourquoi les Juifs seraient plus importants?
Слушайте... дополнительные запреты, наложенные на нас. Евреям позволяется хранить до 2,000 злотых дома.
Voici les nouvelles restrictions monétaires en vigueur, les juifs ne sont pas autorisés à détenir plus de 2 000 zlotys chez eux.
Евреям запрещено.
Pas de Juifs.
Евреям запрещено занимать лавочки на улицах.
"Pas de juifs sur un banc public"
Не забудь, Владик, им запрещено помогать евреям.
- Attention, ils peuvent s'en prendre à eux... pour aider un juif.
Если бы святой Папа мог прямо вмешаться в дела нацистов, а не позволять евреям...
Si le Saint-Père intercédait auprès des nazis pour les Juifs...
В XVI веке нетерпимость к евреям существовала даже в Венеции, могучем и вольном городе-государстве.
Au XVIe siècle, les Juifs étaient rejetés, même à Venise, cité pourtant la plus puissante et la plus libérale de toute l'Europe.
Евреям запрещалось владеть имуществом, поэтому они занимались ростовщичеством.
Ils pratiquaient alors l'usure, le prêt d'argent à intérêt. Ce qui était contre la loi chrétienne.
Он - еврей, который предал Иисуса евреям за 30 монет.
C'est le Juif qui a trahi Jésus pour 30 shekels.
Когда еврей предал еврея евреям?
Quand le Juif a-t-il trahi le Juif pour les Juifs?
Она записалась к "Евреям за Иисуса".
Elle est adepte des "Juifs pour Jésus".
Его последним местом работы были Туры Наследия бизнес, который он начал в 1950-х чтобы помогать богатым евреям искать свои мертвые семьи.
Son emploi le plus récent était Heritage Tours, entreprise qu'il fonda dans les années 50 pour aider les riches Juifs à rechercher leurs défuntes familles.
С сорок второго года Ханс и его сокурсники помогали евреям скрываться.
Depuis 1942, Hans et ses copains de collège aidaient des Juifs à se cacher.
... А в нашей социалистической Родине ко всем относятся без предубеждения. ... И к евреям, и к не евреям.
La Patrie ne différencie pas les Juifs des non-Juifs.
Они все принадлежат евреям.
Ils appartiennent tous à des Juifs.
Круто, а евреям так петь можно?
Génial. Les Juifs peuvent chanter ça? Non.
Евреям нельзя было так петь, поэтому они и красились в клоунов.
C'est pourquoi ils devaient se déguiser comme des clowns.
Тогда ты обрадуешься новости о том, что я кое-над чем работаю. И это не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к слухам о твоей любви к евреям.
- Tu vas être contente, le prochain ne concernera ni toi, ni ton attirance pour les juifs afros.
Какая разница, куда вы их дели. Верните евреям пирамиды.
Je me fiche d'où elles sont.
или кто там приносит евреям подарки на Рождество.
Enfin, la personne qui apporte les cadeaux de Noël aux Juifs.
О, если бы я только мог, Но мне нужно к евреям, привести свои дела в порядок.
Si seulement je pouvais, mais je dois voir un Juif pour mettre mes affaires en ordre.
"Это кара божья за помощь евреям."
"Dieu l'a puni pour avoir aidé les Juifs."
Не думаю, что евреям это понравится.
Les Juifs n'aimeraient pas.
Мы уважаемые люди. Это евреям не подходит.
Un juif ne fait pas ce genre de chose.
Если евреям суждено исчезнуть, их можно и обожествить.
Le destin des Juifs est d'être anéantis pour être déifiés.
Ведь она нравится всем евреям.
Parce qu'elle aime Sarah.
Обещает скрывающимся евреям помощь в побеге, велит взять побольше денег.
Il aide des Juifs à se cacher pour fuir et leur dit d'apporter leur argent.
Что, евреям нельзя думать про Иисуса?
- Ils ont pas le droit d'y penser?