Едете Çeviri Fransızca
714 parallel translation
- Я бы хотел, чтобы Вы сказали, куда едете?
- Pourquoi ne pas me dire où vous allez?
Я не знаю, куда Вы едете. Я не знаю, когда Вы вернётесь.
Je ne sais pas où vous allez, ni quand vous reviendrez!
Куда вы едете?
Où allez-vous?
- Вы едете через лес одна?
- Toute seule?
Ретт, куда же вы едете?
Où allez-vous?
Вы не можете, вы же едете как арестованный.
Vous ne pourrez pas, vous ètes prisonnier.
Да, но вы едете не в ту сторону.
Vous vous êtes gourés.
Вы едете в Вашингтон?
Alors, vous allez à Washington?
Когда вы едете 80 миль в час на этой работе, уверен, вы даже не чувствуете.
Cette auto doit pouvoir monter à 1 30 kmlh sans gémir.
Вы едете с секретным поручением?
Une mission secrète?
- Опасибо за прекрасный обед. - А вы, случайно, едете не в Варшаву?
Merci pour cet excellent dîner.
- Спрячьте. - Вы едете с ним в отель.
Ramenez-le à l'hôtel.
Леди, вы знаете, куда едете?
Savez-vous où vous allez?
Едете кататься?
Vous allez patiner, hein?
Далеко едете?
- Vous allez loin?
- Вы едете в Лондон?
- Vous vous y rendez? - Non.
А он знает, что вы едете на Килоран?
Sait-il que vous allez à Kiloran? Non.
- Почему Вы не едете с нами?
- Pourquoi ne venez-vous pas?
Едете в Синг-Синг?
- Vous allez à Sing-Sing? - Oui.
Полагаю, вы едете в штаб?
Vous allez au gouvernement militaire?
После полудня Вы едете?
Montez-vous cet après-midi?
Едете вы далеко?
Allez-vous loin?
Это помогает скоротать время... пока вы едете от Джексон Хайтс.
Ça aide à passer le temps, quand on habite là-bas, à Jackson Heights.
Вы тоже едете?
Vous partez aussi?
Они всего лишь кинозвезды. Это правда, что вы едете в Голливуд?
Vous allez à Hollywood, non?
Далеко ли едете?
Vas-tu loin, fermier?
Куда вы едете?
Où allez-vous? À Hiroshima.
Мистер Грэхам, может, подбросите меня, если вы едете домой?
M. Graham! Si vous rentrez chez vous, vous pouvez me déposer?
Вы едете с Марком?
Allez-vous avec Marc?
Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
J'ai cru comprendre que vous allez en Orient et que vous avez été retardé.
Вы куда едете?
- Vous allez à Tours?
А вы тоже едете в Сибирь?
Et vous allez également en Sibérie?
Так значит вы едете в Иркутск...
Alors, vous allez à Irkoutsk.
Вы всё равно едете в Вашингтон.
Quoi qu'il en soit, vous partez à Washington.
А куда вы едете?
Quel chemin prenez-vous?
Вы едете с нами? Разумеется, едете!
Nicolas voulait y emmener Denissov.
Вы едете в Палм-Спрингс?
Vous allez à Palm Springs?
И куда вы едете?
Et vous allez où?
- Вы едете в Париж?
Lourd!
- Куда едете? - В Горисов.
- Où allez-vous?
Вы, товарищ, далеко едете?
Et vous, vous allez loin?
Что с Вами? Вы не едете в горы?
Vous venez à la pêche?
– Куда едете?
- Et où allez-vous?
- Куда едете?
- Jaurès.
- Я знаю, вы едете в гости к Гитлеру.
Il va à Berlin saluer Hitler.
И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная.
J'ai laissé Ivanhoé à vos soins jusqu'à sa guérison. Nous voilà aujourd'hui réunies pour une paisible promenade.
Я позвоню капитану Хэйнсу и передам, что вы уже едете.
Je préviens Haynes.
- Вы едете к своему отцу? - Да.
Où vas-tu?
Хорошо, что вы едете один.
J'enverrai le maréchal-ferrant.
- Вы куда едете?
- Vous allez où comme ça?
Но, поскольку это поезд на Палермо, может быть, вы тоже в Палермо едете?
Vous allez à Palerme?