Единороге Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Подумай о единороге.
Pense à la licorne!
ќна чиста €, св € та € и ездит на единороге.
Tu vois, elle est pure, sainte, et monte une licorne!
Ќет, ƒжеки, она не ездит на единороге.
Non Jackie, elle ne monte pas de licorne...
Ќа белом единороге в крапинку.
Une licorne blanche avec des mouchetures...
Скажи еще, что он приехал на единороге.
Et il est venu à dos de licorne.
Может они доставят его сюда верхом на единороге.
Peut-être qu'ils l'amèneront ici à dos de licorne...
Такое ощущение, что я женюсь на единороге.
On croirait que j'épouse une licorne.
Мои апартаменты кишат крысами. Тебе следует меньше волноваться об единороге, и больше волноваться о крысах.
Tu vas arrêter de t'en faire pour les licornes et t'occuper des rats à la place.
Я вижу рыбу верхом на единороге.
Je vois un poisson chevauchant une licorne.
Но я могу попытаться стать как ты, Джесс! И жить на блестящей радуге Кататься на единороге и... всё время петь песни
Ou faire comme si j'etais un peu plus comme toi, Jess, vivant sur un arc-en-ciel scintillant, a dos de licorne, en chantant tout le temps.
- Что ты знаешь о Единороге?
Que savez-vous de la Licorne?
Санта Клаус в шлепанце на единороге не будет в состоянии обратить на меня внимание
Tout ceci qui porte tout cela? Le père noël en string sur une licorne n'attirerait pas plus d'attention que moi.
Ага, а ещё он ездит на волшебном единороге по небу.
C'est vrai, et il conduit une licorne magique dans le ciel.
Думал, что договорились на "единороге".
Je croyais qu'on avait dit que le nom de code serait Unicorne.
На этом единороге груз.
Cette licorne est truquée.
Однажды ты поскачешь на единороге, и будешь жить в доме из конфет.
Et un jour, tu monteras sur une licorne, et tu vivras dans une maison faite en bonbons.
Мысль, что двое мужчин могут жениться, кажется фантастичной, поэтому я представляю вас, едущих по фиолетовому проходу на... единороге.
L'idée que deux hommes puissent se marier semble un conte de fée donc je vous vois bien descendre l'allée sur une... -... licorne.
Конечно, и может мы сегодня выиграем в лотерею а потом отправимся домой на единороге, что гадит деньгами.
Oh, ouais, et peut-être qu'on gagnera à la loterie plus tard et qu'on rentrera à la maison sur des licornes qui chient de l'argent.
Мы остановились на золоторогом единороге.
Nous sommes partis sur une licorne aux cornes d'or.
Я каталась на единороге.
Je suis montée sur une licorne.
Не могу поверить, я еду на чертовом единороге.
J'en reviens pas de chevaucher une putain de licorne.
Интересно, как она затмит свое прошлогоднее появление... ведь тогда она въехала на единороге.
Je me demande ce qu'elle fera pour surpasser sa grande entrée de l'année dernière... quand elle montait une licorne.
Не похоже, что она ускакала на единороге.
Ce n'est pas comme si elle était partie sur une licorne.
В этом есть смысл, если представить, что она едет на очень маленьком единороге по кличке Тито.
On comprend mieux en imaginant qu'elle est sur une toute petite licorne qui s'appelle Tito.