Едиными Çeviri Fransızca
10 parallel translation
Мы перестали быть едиными.
On n'était plus unis.
Сегодня мы должны оставаться стойкими. Мы должны оставаться решительными. Но более всего, мы должны оставаться едиными.
Ce soir, restons fermes, déterminés... et par-dessus tout... unis!
Нам просто нужно быть едиными как группа, семейная группа.
On doit juste se serrer les coudes comme une famille unie.
♪ ты и я становимся едиными ♪ Так ты и не прекращал.
Tu n'as jamais arrêter.
Мы вышли едиными.
On s'en est sortis ensemble.
Натали, мы должны оставаться едиными.
Natalie, nous devons rester unis.
Я не знаю, такими... едиными, понимаешь?
Je ne sais pas, si... solides, tu vois?
Мне нужно излечиться... быть едиными целым.
Je devais être guérie... pour être entière.
Не знаю... Едиными.
Je sais pas... si soudés.
Мы сражаемся с общим врагом, г-н президент, и важно оставаться едиными.
On a un ennemi commun M. le Président. Il est crucial qu'on reste unis.