Едите Çeviri Fransızca
464 parallel translation
Едите, спите, слоняетесь, чуть-чуть флиртуете, чуть-чуть танцуете.
On mange... on dort... on flâne... on flirte... on danse.
Вы ничего не едите. Попробуйте устриц?
N'aimez-vous pas les huîtres?
Вы едите в Нью-Йорк с миссис Ван Хоппер или вы едите со мной домой, в Мандели.
New York avec Mme Van Hopper ou Manderley avec moi?
Вы подарили ему на Рождество дюжину галстуков, Вы едите его чизкейки три раза на день и сделали так, что каждый ресторан на Бродвее берет их у него, и еще кое-что.
Vous lui offriez 12 cravates à Noël. Vous aimiez son cheese-cake et tous les restaurants de Broadway devaient l'acheter.
Вы никуда не едите. Гленнистер, ты вернул себе прииск. На этом закончим.
Vous avez votre mine, l'affaire est close.
Дорогой мой, в течение восьми лет нашего совместного проживания, ах, прошу вас, - дорогой наш, я видела, что вы едите, пьете, спите, храпите, но что думаете - никогда ; клянусь.
Mon cher, pendant les huit années de notre concubinage, ah, je vous en prie, notre grande amour je vous ai vu manger, boir, dormir, ronfler mais penser jamais, je le jure.
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, и вы ждали не кого-то, а меня.
Un poudrier bon marché, un ourlet de jupe décousu, des allumettes d'une cafétéria... C'est moi que vous attendiez.
- Вы ничего не едите.
- Vous ne mangez rien.
- Тогда почему вы не едите?
- Pourquoi ne mangez-vous pas?
Откуда вы едите?
Vous arrivez d'où?
- Разве Вы не едите с нами?
- Vous ne venez pas?
Так, почему вы не садитесь и не едите?
- Vous ne voulez pas manger?
– Вы же коп, едите с арестом.
Un flic peut bien faire une arrestation.
- ¬ едите ее на берег.
Débarquons et nous la prendrons avec nous.
- А как вы едите?
- Et vous passez par où?
- Вы обычно едите один?
- Vous mangez souvent seul?
А Вы когда-нибудь едите стейки и мороженое?
Avez-vous déjà mange du steak et de la crème glacée?
Вы, вы едите, как птица.
Vous mangez comme un oiseau!
Я думаю, не нужно говорить, пока вы едите.
Mais n'en parlons pas... pendant que vous mangez!
О, вы едите.
- Il en restera pas pour demain. - Vous mangez.
Да, в смысле, понимаете, у нее особая пища, а вы едите это.
STEVEN : Qu'elle ait de la nourriture spéciale - et que vous deviez manger ça?
Терлесс, а вы домой не едите?
- Vous n'êtes pas parti, Toerless?
Вы уже едите?
Tu manges déjà?
Только посмотри на них. Ешьте, ешьте, ребятки! Кто знает, может в последний раз едите.
( Jonathan ) Mangez allez-y, régalez-vous, ça pourrait bien être votre dernier repas!
Мне говорили, вы едите совсем не то.
On m'a dit que vous ne faites pas que manger.
Вы пьёте кровь мою, едите плоть мою вы.
C'est mon sang que vous buvez C'est mon corps que vous mangez
Невозможные вы люди. Вы не едите.
A vous deux, vous ne mangez rien.
Вы одеваетесь так, как в ящике, едите так, как в ящике, растите детей как в ящике, и даже думаете как этот ящик.
Vous vous habillez et mangez comme la télé, vous éduquez vos enfants et pensez comme la télé.
Вы все едите, а вам худеть надо.
Vous mangez tout le temps, tandis qu'il il faut maigrir.
Лиз вы едите с ними.
Liz, allez avec elles.
Вы чего не едите?
Alors, vous mangez ou quoi?
Я не знаю, как вы относитесь к креветкам, но если вы их едите, это будет заслуживать уважения.
Que dites-vous de ces crevettes? Si vous en mangez, votre bravoure sera établie.
Зачем вы едите и пьете с этими мытарями и грешниками?
Comment peux-tu manger et boire avec ces collecteurs d'impôts
- Так вы едите без меня? - Эй!
- Vous mangez du Kebab sans moi.
Что вы едите?
Qu'est-ce que tu manges?
- Вы едите?
- Vous montez?
- Почему вы не едите?
Vous ne mangez pas?
Почему вы едите людей?
Pourquoi mangez-vous les gens?
А что едите в данный момент?
Vous mangez quoi?
Но Господом сказано на Тайной вечере - "Примите и едите, сие есть тело мое"?
N'a-t-Il pas dit pendant la Cène : "Prenez, mangez, ceci est mon corps"?
Если вы все еще валяетесь на диване и едите пончики, бросайте это и вставайте!
Si vous êtes sur le canapé à manger un gâteau, posez-le et debout.
Хотя я считаю, что вы едите не достаточно.
Mais vous ne mangez pas assez.
А потом рыбу едите?
Et puis vous les mangez?
Что вы едите?
Que mangez-vous?
Доброе утро, мисс, извините мадам. Вы едите в город?
Vous partez en ville?
Куда вы едите?
Où allez-vous?
- Даже Томмази, король спагетти! Вы едите его спагетти, я вижу.
Celles que vous mangez.
Это потому что вы оба едите вместе в кои-то веки.
D'accord.
Я думала, вы едите дома?
Tu sors, finalement?
Вы едите то же, что и мы.
Vous mangez ce que nous mangeons.
Вы что, едите?
Vous ne mangez pas?