Едок Çeviri Fransızca
20 parallel translation
С ужасом ты понимаешь, что Довольный Едок только что пришёл из твоего дома, где пожирал твоих детей!
Et vous constatez avec effroi que le Happy Eater vient tout juste de chez vous, où il a dévoré vos enfants.
Добро пожаловать на спартакиаду. Поприветствуем товарища Гизеллу Ачел - она представляет консервный завод - победительницу прошедшего на Кубе Чемпионата Мира среди Юниоров в номинации "едок колбасы и фасоли". Еще один чемпион Международных соревнований по поеданию, товарищ Бэт Булгана из Монголии, обладатель Пекинского золота за поедание "яиц в крутую".
À la Spartakiade des armées amies, nous saluons la camarade Gizella Aczél, de la filière viande, vainqueur en haricots-saucisses à la Rencontre Mondiale de la Jeunesse, ainsi qu'une autre célébrité de la bouffe sportive, la camarade mongole Bulgana Bat médaille d'or à Pékin en œuf dur.
Странное название : "Готовить могут все!" Антуан Эго — Ресторанный критик "ВЪЕДЛИВЫЙ ЕДОК"
Un titre amusant Tout le monde peut cuisiner!
Он хороший едок.
C'est un gros mangeur.
По-моему, ты плохой... едок.
Tu n'es pas un bon... mangeur.
Ты думаешь... - Да, ты плохой едок.
- Tu n'es pas un bon mangeur.
Да, именно. То есть едок стал кормильцем, что убило ее каким-то образом.
Alors, la mangeuse est devenue la nourrisseuse et ça l'a menée à sa perte.
Оказывается, дочь-подросток был сон едок.
Leur fille était en fait une somnambule boulimique.
Ешь свой суп. Ты лучший едок супа в Америке.
Tu es le meilleur mangeur de soupe aux États-Unis.
Я конкурсный едок.
Je suis un mangeur compétitif.
Я неаккуратный едок.
Je me tiens mal à table.
– Лукас Бортнер, профессиональный едок.
Lucas Bortner, mangeur professionnel.
Я профессиональный едок.
Je suis un mangeur professionnel.
Профессиональный едок?
Mangeur professionnel?
Я эмоциональный едок.
Je suis un mangeur émotionnel.
А этот едок жирных котлет — Морис.
Et ce bâtard qui bouffe seul c'est Maurice.
Помогает с питанием. Она не самый лучший едок.
Ce n'est pas une grande mangeuse.
Твоя мать с мужиками разбирается как едок с хотдогами на конкурсе.
Cette femme change d'hommes comme de chemises.
- Мне нужны не слова. Хелен совсем беременна, а это значит, что на мне еще один едок.
Helen est enceinte, ce qui veut dire que j'ai une autre bouche à nourrir.
Моя мать... всё ещё в лагере Ёдок?
Ma mère... Est-elle toujours au camp Yodok?