Едят Çeviri Fransızca
1,201 parallel translation
Когда смотрят порно, попкорн не едят.
On mange pas de popcorn devant un porno.
Да. Папа и Бен едят суп и притворяются что им нравится.
Ils mangent de la soupe comme si c'était bon.
Они все едят снежные конусы!
Ils préfèrent ses glaces.
Я слышал, что они откручивают наши гайки по ночам и едят на свой людской обед.
La nuit, ils dévissent nos écrous et les mangent au petit-déjeuner.
- Зачем покупать всю эту дрянь, если ты не можешь запомнить, где сыр, который с этой дрянью едят?
A quoi bon tout Ie reste, si on n'a même pas ce qui tient tout ensemble?
- Ненавижу танцевать, когда все вокруг едят.
Je déteste danser quand les gens mangent.
Такие твари едят тварей вроде нас как легкую закуску!
Pour ces trucs-là, on est des amuse-gueule!
Почему они едят столько бобов, дерьмо?
Pourquoi ils mangent autant de fayots, fangulo?
Потому что так мечтают люди, когда едят печенье не из муки, а из опиума.
Je peux te parler de cette banque? T'es pas un cambrioleur.
Они едят водоросли и выделяют О-2.
Ils mangent les algues et en fabriquent.
Мы не поняли, откуда они взялись, но они едят водоросли и они сожрали ХАБ.
On ignore d'où ils sortent. Ils ont mangé les algues... et ils ont aussi mangé hab.
В России вообще ничего не едят... и ничего, живут!
En Union Soviétique, ils ne mangent jamais, et pourtant...
Его едят с маринованными креветками. Его можно найти только в Хуке.
Ce fruit astringent se mange avec des crevettes saumurées.
Раки со дна грязь едят.
Les écrevisses mangent la saleté.
Кенгуру не едят шоколад.
Les kangourous mangent pas de chocolat.
Что едят страусы?
Ça mange quoi?
Если они едят орехи, мы им бросим орехи, а сами смотаемся.
Si elles mangent des cacahuètes... on leur en jette et elles s'en iront.
Шесть часов. В это время старые люди обычно едят?
18 h, c'est l'heure où dînent les vieux?
- Дарвик демон едят живые жертвоприношения, по большей части девушек.
- Ils mangent des jeunes filles.
- Гриффины здесь едят как обычные люди.
C'est dingue qu'ils mangent ici, comme nous.
Не могу спокойно смотреть на то, как бедняки едят на халяву!
Je déteste que les pauvres mangent gratuitement.
В Лондоне едят рыбу с картошкой.
A Londres, vous avez fish and chips.
- Да я не про то, что с бананами едят.
Je ne parle pas du céréal qu'on mange avec des bananes.
Они едят хлеб, кукурузу, все такое.
Ils bouffent du pain, du maïs.
- Потому что они едят семечки из кормушки для птиц.
- Ils mangent les graines des oiseaux.
- Вы знаете, почему во Франции едят только одно яйцо на завтрак? - Почему?
Pourquoi mange-t-on un seul oeuf au petit-déj'en France?
Они едят пшено ну, на самом деле, все, что попадётся.
Ils mangent des graines... ou pratiquement tout ce qui traîne et...
— Фрицы горячее едят.
- Ils mangent chaud.
Обожаю женщин, которые едят сырое мясо.
J'adore les femmes qui mangent de la viande crue.
Я обожаю наблюдать, как едят женщины.
J'adore regarder une femme qui mange.
И это они едят?
Ils mangent ça?
Они едят у меня из лапы.
Ils me mangent dans la patte.
Они проголодались. Смотри, как едят.
Ils sont affamés, regarde comme ils se jettent dessus.
Что они едят?
Qu'est-ce qu'ils bouffent?
Они похожи на сопли в пепельнице. А как их едят?
on dirait de la morve dans un cendrier, mais comment ca se mange?
Потому что рыбу едят двумя вилками.
Ils mangent le poisson avec deux fourchettes
Бездомные теперь едят лосося?
Les SDF mangent du saumon?
Но смысл в том, что я думаю, мне лучше будет дома, где тихо и безопасно и монстры не едят твою семью.
enfin le but c'est que je crois qu'il est raisonnable que je rentre à la maison où c'est calme et sûr et où les monstres ne mangent pas votre famille.
Так вот что обычно едят в домах с похоронными бюро?
C'est la spécialité des fossoyeurs?
- Мадонна миа, они хоть улиток не едят?
Et on doit manger des escargots?
Вы серьёзно считаете, что пришельцы едят яблоки?
On n'y mange pas de fruits.
Этот эксперимент покажет, какую еду едят пришельцы!
Cette expérience va nous indiquer si le sujet mange et ce qu'il mange.
Грейпфрут режут и едят ложечкой, а не чистят, как апельсин.
- Quoi? T'es censé couper ton pamplemousse en deux pour le manger, pas l'éplucher comme une orange.
Может, принесешь мне кусок пирога, который они едят?
Tu veux me chercher une part de gâteau?
Что они с ними... они что их, едят?
Que, est-ce qu'ils... est-ce qu'ils les mangent?
- Пончики на завтрак не едят.
Un beignet, c'est pas un petit-déj'.
- Едят. В Европе.
Si, continental.
Она знает, что к чему, и с чем это едят.
Elle en a pris depuis longtemps.
Как можно найти их здесь, в городе? Они едят густую похлебку, сделанную из перегнивших растений и цветов и они должны съедать в день половину своего веса.
Rien n'indique où il est? " "Les hommes, herbivores, mangent une bouillie de plantes pourries... et doivent consommer la moitié de leur poids chaque jour." " Donc on doit trouver la plus grande usine de compost du coin.
Просто ужас. Два парня трахаются и одновременно едят макароны, как будто кто-то на самом деле стал бы этим заниматься, а?
Ces deux types baisent et bouffent des pattes en même temps
Это едят, а не сканируют.
- Des chaussons au fromage.