English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Ежедневная

Ежедневная Çeviri Fransızca

59 parallel translation
Это наша ежедневная борьба.
- selon la volonté de Dieu.
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
Ces éternels papotages sur la discipline et l'importance du travail de fourmi.
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
"patience" classique en satin noir pour novices.
Фактически, в каждой газете в Америке есть ежедневная астрологическая колонка.
Quel quotidien américain n'a pas sa rubrique?
Ежедневная проверка дала хорошие результаты.
Le contrôle quotidien a donné un résultat favorable.
Ежедневная проверка принесла обнадеживающие результаты.
Le contrôle quotidien a donné un résultat favorable.
Ежедневная проверка принесла отрицательный результат.
Le contrôle quotidien a montré un résultat négatif.
"Ежедневная удручающая газета"
L'OPPRESSEUR LlBERE
Несмотря на уверения Хампердинка, что стерпится-слюбится, единственной ее радостью была ежедневная прогулка верхом.
Humperdinck avait beau lui assurer qu'elle finirait par l'aimer, sa seule joie était sa promenade quotidienne à cheval.
А, ежедневная газета!
Super, le journal du jour.
- Губка, доволен? - Губка? Ежедневная губка.
J'utilise l'éponge vaginale de Today.
Но для начала - ежедневная инъекция покойного порока. Билл Хикс - просто как напоминание, чтобы не слишком серьезно относились к жизни ".
Mais d'abord, l'injection quotidienne du prophète Bill Hicks, pour ne pas prendre la vie trop au sérieux.
Это значит чистка оружия. Ежедневная муштра в строю. Строевой осмотр.
Donc tirs d'entraînement, simulations de combat... mais surtout entraînement physique.
Это ежедневная драма, которая неустанно повторяет себя, в Пернамбуку, Алагоасе, Сержипи, и по всему северо-востоку Бразилии, подрываемому нищетой.
Il s'agit d'un drame quotidien, qui se répète inlassablement, dans le Pernambouc l'Alagoas, le Sergipe! , et dans tout le Nord-est du Brésil miné par la pauvreté.
Ежедневная тактическая подготовка проведена.
L'exécution des manœuvres du jour. Après?
Просто мне не очень нравится ежедневная рутина.
Je suis pas douée pour le quotidien.
Ежедневная Загрузка, выпущено Сайбус Индастриз.
"Le quotidien téléchargé, publié par Cybus Industries."
Наша ежедневная рутина была такой :
Nous avions un emploi du temps bien rythmé.
Служение Богу - это ежедневная борьба.
Être le serviteur de Dieu est un travail quotidien.
Ежедневная газета, которая покрывает только один рынок, за столько пенни, сколько их в долларе.
Pour quelques pièces, vous annoncez dans les quotidiens de ce marché.
Но мне нужна моя ежедневная доза гнева и возмущения.
Je m'en occupe. Je m'occupe des boissons.
Миссис Родригез нужна ежедневная физиотерапия.
Mme Rodriguez, elle a besoin de physiothérapie chaque jour.
- Сонбэ, пора обедать. - Спасибо. Это ежедневная, еженедельная и ежемесячная работа.
hebdomadaires et mensuelles. le dernier nommé doit faire un bref résumé des quelques articles concernés.
- И значит это у тебя ежедневная рутинная процедура?
Et tu fais ça, la même routine, tous les jours?
Женщина готовит ежедневная работа, обязанность!
Femme cuisine... c'est son travail... son devoir!
Это наша ежедневная работа.
On passe nos journées à toucher des gens.
Это ежедневная полицейская сводка.
C'est le communiqué quotidien de la police.
Я знаю, что значит ежедневная.
C'est ce que "quotidien" veut dire.
Это ежедневная рутина, которая помогает мне жить, а мне надо дожить до выпуска Адама в следующем году.
Ce sont les choses habituelles qui me font avancer, et j'ai besoin d'avancer jusqu'à ce qu'Adam ait son diplôme.
А, это все обычная ежедневная работа.
Ah, c'est toujours lors d'un travail de journée
Это не была обычная ежедневная работа.
Çà ne l'était pas. Ce n'était pas lors d'un travail de jour.
Ежедневная работа.
Tout dans une journée de travail.
Мистер Болл, нас заинтересовала ваша ежедневная программа "Зал славы".
M. Ball, nous sommes très intéressés par votre programme Temple de la Renommé.
Партнерство плюс ежедневная работа над этим делом означают, что ты в этом деле главная.
Donc partenaire plus management quotidien d'un dossier égal superviseur principal.
По приказу президента Сноу ежедневная норма выработки увеличена.
Par ordre du Président Snow, les quotas de production ont été augmentés.
Наша ежедневная отказ был объявлен в курантов в полночь.
Notre échec quotidien résonnait avec les cloches de minuit.
Терпение, я знаю, знаю. Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца.
Patience, je sais, Épargne moi juste ta rengaine quotidienne.
- И называлась бы она "Ежедневная правда".
- "Le quotidien de la vérité", ce serait.
Ежедневная радость.
Le meilleur moment de ma journée.
Иудейская ежедневная газета и Деревенский голос.
Le "Jewish Daily Forward" et le "Village Voice".
Одиннадцатый шаг, ежедневная связь с Богом, каким бы он для вас не был.
La septième étape, une connexion quotidienne avec Dieu, telle que vous la percevez.
И это всё - ежедневная борьба, не находите?
Ce sont des batailles quotidiennes, vous ne trouvez pas?
Ежедневная?
Tous les jours?
Это твоя ежедневная рутина в Лэнгли, Изабель?
C'est ça que tu fait toute la journée à Langley, Isabelle?
"Это ежедневная работа просто смотреть в них".
C'est le travail d'un jour juste pour les regarder "
Еще у нас своя прачечная, автосервис, йога-центр, ежедневная доставка кофе.
Nous fournissons également la laverie, location de voiture, du yoga sur place, la livraison des cafés gourmets.
Ежедневная доставка кофе.
Gourmet Coffee livre chaque jour.
Надоела эта ежедневная рутина?
Etes vous fatigués de la même routine?
ИРАК, ЕЖЕДНЕВНАЯ СВОДКА БЕРЛИНСКАЯ РЕЗИДЕНТУРА, ТОЛЬКО ПОД ЗАПИСЬ ( 2 приложения )
recherche d'information concernant Lorenz Voegel. Prévu pour se rendre à Bagdad fin Mai
Это будет ежедневная процедура Никаких слуг здесь!
Ainsi procéderons-nous chaque jour.
Привет, ежедневная рутина.
Retour au train-train quotidien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]