Езды Çeviri Fransızca
700 parallel translation
Светские люди тебя не примут, раз уж ты давал уроки верховой езды их сыновьям.
Les gens du monde ne te recevront plus si tu donnes des leçons.
Это всего в двух часах езды от Нью-Йорка
Cette maison "à deux heures de New York".
Я сейчас в дивном местечке под названием Эскудеро примерно в трех часах езды по шоссе.
Je suis dans un endroit de rêve appelé Escudero à environ trois heures de route.
Но я не брала с собой костюм для верховой езды.
Je n'ai pas la tenue.
На чердаке еще храниться твоя одежда. Думаю, там есть что-нибудь для верховой езды.
Tu as des affaires au grenier, dont une tenue d'équitation.
- Но оно в часах езды.
- Mais c'est loin.
Сейчас объясню некоторые приемы езды.
Mets ta main ici, ami.
В часе езды отсюда, если бы у нас были лошади.
À une heure d'ici, si nous avions des chevaux.
В получасе езды на север, в глубоком каньоне.
À une demi-heure au nord, dans un canyon.
Номер третий - учитель верховой езды, бывший казак.
No 3 : un professeur d'équitation... ex-Cosaque.
Номер третий - учитель верховой езды, бывший казак.
Un professeur d'équitation... ex-Cosaque.
А между ними учитель верховой езды, инструктор по альпинизму...
En passant par un professeur d'équitation et un guide.
Это пять часов езды отсюда.
C'est à cinq heures d'ici.
Отныне будем передвигаться по ночам и спать, пока слишком жарко для езды.
Dorénavant, nous voyagerons de nuit... et nous dormirons quand il fera trop chaud.
У деревушки Бедфорд есть маленькая гостиница, "Бедфорд-Хаус". Это в часе езды отсюда.
Il y a une auberge, La Maison Bedford, près de Bedford, à environ une heure d'ici.
По меньшей мере, в двух часах езды в экипаже.
Il y a au moins deux heures de carrosse.
Это два часа езды.
C'est à deux bonnes heures d'ici.
В шести днях езды отсюда город Чэн-Тинг, где мы сможем взять лошадей и отправиться в Шан-Ту.
À six jours de trajet intense se trouve la ville de Cheng-Ting, où nous pourrons prendre des chevaux et partir pour Shang-Tu.
Есть достаточно воды - менее, чем в часе езды отсюда.
Il y a plein d'eau. A moins de deux heures d'ici.
Через несколько часов езды на муле вам станет лучше.
Ça ira mieux après quelques heures sur la mule.
От твоей езды меня тошнит.
Ça m'a coupé l'appétit. Tu veux boire un coup?
Нет, я имела в виду, ну, чем ты занимаешься кроме быстрой езды?
- Vous roulez vite et quoi d'autre?
Великолепный полупрофессиональный водитель. И любитель быстрой езды.
Excellent pilote, semi-professionnel, aime la vitesse.
Томас, вы, случайно, не помните, когда мистер Герберт упаковывал вещи, он положил свои сапоги для верховой езды?
Vous rappelez-vous si Mr Herbert a emporté ses bottes françaises?
Школа в двух часах езды отсюда.
C'est qu'à deux heures d'ici.
Счастливый клуб практической верховой езды Панчо.
Chez Pancho, au Club hippique de la Fesse Joyeuse.
Так называется "Счастливый клуб практической верховой езды"? Да.
Club hippique de la Fesse Joyeuse?
А те уроки верховой езды, что ты хотел...
Quant aux leçons d'équitation que tu demandais...
До него два часа езды.
C'est un voyage de deux heures.
- Тебе больше не будет плохо от езды на машине.
- Fini le mal des transports.
До меня тебе полчаса езды и ответа "нет" я не принимаю.
Chez moi dans une heure. Et ne dis pas non!
Есть дешёвая земля меньше чем в 3 днях езды отсюда, Гас.
Il y a des terres en vente à 3 jours d'ici, Gus.
Джеймс - в паре часов езды отсюда на запад.
- Et bien... James a pris un peu de distance pour mettre ses idées au clair.
Я в трех минутах езды от этого места.
Bien sheriff.
Как будто это эмблема клуба верховой езды.
Comme si c'était l'emblème de leur club hippique.
Я должен, черт возьми, голову полечить из-за такой езды.
Je suis malade de faire ça ici!
15 минут езды по 201-у шоссе на юг.
Prenez l'autoroute 201 vers le sud pendant 15 minutes.
2 часа езды до дома отца Фиби.
On va mettre 2 heures pour aller chez son père.
Автостанция в получасе езды отсюда.
La gare routière est à 1 / 2 h même en fonçant.
Эй, я придумал отличное изобретение для езды.
J'ai eu une super idée de voiture.
Туда и десяти минут езды нету.
Y en a même pas pour dix minutes.
Я буду ходить на уроки верховой езды или нет? Ну, я не знаю.
- Je peux faire du cheval?
Почему она должна ходить на уроки верховой езды, а я даже не хожу...
- Je sais pas. Pourquoi elle ferait du cheval si je peux pas jouer au football?
Она кажется клевая, но она в 2,5 часах езды.
Elle est super, mais elle vit à 2 heures 30 d'ici.
Нет, не было никакой езды на велосипеде.
Non, il n'y a pas eu de cyclisme.
Чёрт возьми, в пяти минутах езды есть универмаг!
Y en a un à deux pas d'ici!
К тому же полчаса езды через бухту, немного морского воздуха...
- Il te faut ce client. Une petite traversée, l'air de la mer, ça te fera du bien.
Граница штата была в полутора часах езды... короткая поезда в Евингстон, штат Вайоминг... где ты мог закупиться бухлом как свободный человек... как поездка в Канаду во время Сухого закона.
La frontière était à une heure et demie... un petit trajet jusqu'à Evingston, Wyoming... où on pouvait acheter de la bière comme un homme libre... comme les poivrots dégotaient leur poison au Canada pendant la prohibition.
Мы потеряли или он принимает нас для езды.
On est perdus, ou il nous promène.
К северу от нас есть город, в двух днях езды... в горах Хадсон.
Il est une ville à 2 jours de voyage vers le nord, dans les landes de l'Hudson.
- Ривердейл в полутора часах езды.
- C'est à 30 mn en voiture.