English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Ейни

Ейни Çeviri Fransızca

511 parallel translation
Но ей нельзя ни с кем разговаривать
- Mais elle ne doit pas parler avec les autres. - Ouí, madame la directrice.
Скажешь ей, что я тебя словил, но не вытянул из тебя ни слова, поэтому избил и поставил фингал под глазом.
Dites que vous n'avez pas cafardé, que vous me haïssez pour votre coquard.
Да ни один суд не поверит в то, что я ей нагородил.
N'importe quel flic comprendra que je l'ai baratinée.
Вам не дадут работу ни в одном магазине! А ей не дадут жилье ни в одном доме!
Et aucune maison respectable ne voudra d'elle.
А почему нет? Ей-то они уже ни к чему, правда?
Elle n'en avait plus besoin.
Ей ни к чему утруждаться.
Elle n'a pas besoin de se presser.
Бла-го-во-ни-е.
E-N-C...
Ей ничего не известно ни о каких фотографиях.
Elle n'était pas au courant pour les photos. C'est l'idée de Sawyer.
Лондон ясно дал понять, чтобы мы не позволяли ей связываться ни с кем.
Londres a interdit toute communication avec l'extérieur!
Скажите ей : что бы ни случилось для меня она - здесь...
Dites-lui que quoi qu'il arrive... Quoi qu'elle entende...
А ты, за три дня, не сказала ей почти ни одного слова.
Et en trois jours, tu ne lui as quasiment pas adressé la parole.
Почему бы ей ни ответить?
Pourquoi?
Убивать её ни к чему. Я лишь слегка попорчу ей личико.
Je ne pense pas devoir la tuer... je vais juste transformer ce visage en hamburger.
Она была моей любовницей, я слова "нет" ей ни разу не сказал!
C'était ma petite amie. Elle me comblait.
Я ей говорил. Вы ведь ни разу не были у нее в гостях с женой?
Mais votre femme n'est jamais venue.
Ей ни в чем не должно быть отказано. Видишь?
Je veux que rien ne lui manque.
Твоя дочь хочет видеть тебя а ты из-за своего воинственного характера не скажешь ей ни слова!
Capitaine, même pas un mot pour votre fille. Vous n'êtes qu'un fou de guerre!
Это она швырнула в меня туфли,... хотя я не сказал ей ни слова!
Vous, l'auriez vous malmenée? Non, mais elle m'a jeté mes pantoufles à la tête.
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
Le microbe est visible au microscope, mais il ne ressemble à rien que je connaisse.
В конце концов через неделю он приносит ей молоко, она его все выпивает, зовет сына к себе и говорит : " Сынок, что бы ни случилось,
Finalement, au bout d'une semaine, il lui donne Ie lait et elle l'avale d'un seul trait. Elle dit à son fils : "Fiston, quoiqu il arrive, ne vends pas cette vache."
Приходит такое время, когда когда сука больше не признает своих щенков у неё нет ни надежд, ни любви, которая бы приносила ей боль.
Chez eux, il arrive un jour où... la mère ne reconnaît plus ses petits. Elle abandonne tout espoir, toute joie et toute souffrance.
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Ni elle, ni l'enfant, ni le mari, qu'il crève, ni Dieu au ciel.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
Ce ne sera ni ce titre, ni vos 550 000 F par mois.. .. qui lui assureront son train de vie.
Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая.
Elle devait avoir trop de placards!
Когда мужчина и женщина так соединяются, он не может ни в чем ей отказать.
Lorsqu'un homme est uni à une femme de cette manière, il ne peut rien lui refuser.
Она сказала, что вы не сможете ей ни в чем отказать
- De la superstition.
И ни в каком случае не дайте ей видеться с моей матерью или вызвать в доме переполох до своего отъезда.
En aucun cas... elle n'est autorisée à voir ma mère... ou à perturber la maison avant son départ.
Невозможно ни в чем ей отказать.
- On ne peut rien lui refuser. - Tu es...
Ќет-нет, скажи ей - ни в коем случае.
Surtout pas.
Есть здесь один старик, отец Йосиф... он молчальник уже 45 лет. Ну т.е. - ни словечка.
45 ans?
Она сказала, что ни один режиссер не объяснял ей ее роль так быстро.
Elle m'a dit qu'aucun réalisateur ne l'avait aussi vite inspirée.
Сколько бы лет ей ни было, она всё ещё... женщина!
Et Hédi, qu'elle soit idiote ou pas, indépendamment de son âge, elle est "une femme"!
Ни единого слова. Кстати, когда мы прощались, я пообещал ей, что скоро позвоню, и мы встретимся.
En partant, je lui ai dit que je l'appellerai pour aller au spectacle.
.. и ты ни черта не можешь с этим поделать. Твоя женщина стоит рядом, а ты даже не можешь взглянуть ей в глаза. В отличии от тебя, я прошёл через это.
Votre femme est là, vous n'osez pas la regarder.
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
C'est bizarre mais peut-être que Diane l'aime bien.
Она была таким замечательным ребенком... что даже учителя ей были ни к чему.
Enfant, elle était si douée, Ies profs lui apprenaient gratis.
Но, как бы то ни было, вы не могли бы помешать ей уйти.
Mais de toute façon, vous n'auriez pas pu l'empêcher de sortir.
Он заявил, что ни ей, ни ее сообщникам сбежать не удастся.
" Elle ne s'échappera pas et ses complices non plus.
Он уехал в Италию И даже не писал ей. Ни одного письма.
Il est parti en Italie et il ne lui a jamais écrit une lettre.
А он о ней забыл и даже не писал ей ни разу.
Il l'a oublié et il ne lui a jamais écrit.
Я не сделаю ей ни чего плохого.
Je ne lui ferai aucun mal.
Ќет, √ ейл, ни в коем случае. " ы нежна € и сладка € как этот долбаный крем-бизе.
Tu n'es rien de tout ça. Tu es un petit chou de rien.
Мейделин пишет, что вы не отправили ей ни одного письма,.. с тех пор как приехали сюда. Она очень расстроена вашим невниманием.
- Madeline dit elle n'a pas reçu une seule lettre de vous depuis votre arrivée à l'hôtel et elle est affligé par votre négligence abominable.
Я звонил ей на протяжении четырёх дней. Она ни разу не перезвонила.
4 jours qu'elle ne répond pas à mes appels.
- Ей ни за что не уцелеть в раскаленной стали.
Elle ne peut pas avoir survécu dans cet acier en fusion.
Она никогда не сможет меня покинуть, как бы ей этого ни хотелось.
Elle ne me quittera jamais, quand bien même elle le voudrait plus que tout.
Я так ни разу не дал ей понять, насколько я ее люблю.
Je ne lui ai jamais dit combien je l'aimais.
Не сказал ей ни слова?
- Tu n'as pas dit un mot?
Ей срочно нужно было оружие. Что бы ни произошло, это случится в ближайшие дни.
A mon avis, ces armes ne vont pas tarder à servir.
Ваша подруга, Мэри Уоррен заявила. что она никогда не видела духов знакомых ей людей и никогда не подвергалась ни каким проискам дьявола.
Votre amie Mary... a déclaré n'avoir jamais vu d'esprits familiers... ni n'avoir été attaquée par une incarnation du Diable.
Что ни скажу - ей все не нравится.
Rien de ce que je dis ne va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]