Елена Çeviri Fransızca
1,647 parallel translation
Послушай меня, Елена
Ecoute moi Elena.
Елена сказала, ты должен выпить это.
Elena a dit que tu devais boire ça
Елена мне все рассказала.
Elena m'a tout dit
Послушай, Елена, я понимаю, что ты беспокоишься о жизни моего брата, но если он узнает, что мы говорили о том, чтобы упустить шанс убить этих людей, он выйдет из себя.
Elena, je comprends que tu t'inquiètes pour la vie de mon frère, mais s'il imaginait une seconde que nous parlions de manquer une occasion de les tuer il deviendrait fou.
Оставь меня умирать, Елена.
Laisse-moi mourir Elena.
Нет, Елена.
Non, Elena.
Это плохо, Елена.
C'est mauvais Elena.
Ярость приносит плоды, Елена.
La colère rend les choses bien faites Elena.
Елена даже если Клаус и не создал нашу родословную мы знаем то что он обратил одного из нас
Elena... Même si Klaus n'a pas créé notre lignée... Nous tenons pour acquis qu'il a transformé l'un de nous.
Согласись со мной, Елена.
Admets-le, Elena.
Елена наслаждается тем, что вы оба вьетесь у её ног?
Est-ce que Elena apprécie de vous avoir tout les deux à ses pieds?
Послушай, Елена должна отправиться в эту поездку с Дэймоном.
Ecoute, Elena avait besoin de partir dans ce road trip avec Damon.
Елена?
Elena?
Елена беспокоится о нем.
Elena s'inquiète pour lui.
Почему нет, Елена?
Pourquoi pas, Elena?
Елена, беги отсюда!
Elena, sort de là!
Прости, Елена.
Je suis désolé, Elena.
Елена - мой друг, Кэролайн.
Elena est mon amie, Caroline.
Я не хочу ничего знать, Елена.
Je n'ai pas besoin de savoir, Elena.
Елена не сказала тебе?
Elena ne t'a pas raconté?
Елена.
Elena.
Ты не знаешь кто я, Елена.
Tu ne sais pas qui je suis, Elena.
Елена всегда умела находить выход из таких ситуаций.
Elena s'en sort toujours.
Где Елена?
Où est Elena?
Интересно, что будет когда Елена, наконец, сделает свой выбор.
Je me demande ce qu'il va se passer quand Elena aura fait son choix.
Елена...
Elena...
Эй, Елена, пожалуйста.
Elena, s'il te plait!
Елена наслаждается тем, что вы оба вьетесь у её ног?
Est-ce qu'Elena adore vous avoir tous les deux autant que son alter-égo? Je t'aime.
Елена!
Elena!
ты сказал что ты ее отпустишь сколько раз я должен повторять тебе Елена?
Tu as dit que tu la laisserai partir! Combien de fois faut-il te le répéter, Elena?
Елена умрет, я исчезну, остальные из вас будут винить себя
Elena sera morte, je serai parti Et le reste de vous sera laissé à eux même.
разве это не то что ты хочешь, Елена?
N'est-ce pas ce que tu voulais, Elena?
так вот вампир, Елена убей ее это не то что я хочу конечно это то что ты хочешь все эти часы тренеровок, становясь сильнее
Et bien, voilà un vampire, Elena. Tue-la. Ce n'est pas ce que je veux.
Ты могла бы стать охотником, Елена.
Tu pourrais être une chasseuse, Elena.
нет подвоха я готов на все что бы убедится что елена в безопасности ну значит ты лучший вариант для нее как жаль, что елене не так легко это увидеть ну лично я считаю что она тратит время с деймоном
Il n'y a pas de piège. Je laisse tout tomber ici pour m'assurer qu'Elena est en sécurité Et c'est cela qui fait de toi une meilleure option.
Это мое кольцо, а Елена моя сестра.
C'est ma bague. Elena est ma soeur.
Смотри, Елена...
Tu vois, Elena...
Положи это, Елена.
Baisse ça, Elena.
Сладких снов, Елена.
Fait de beau rêves Elena.
Елена сделает свой выбор?
Elena a pris sa décision?
Спокойной ночи Елена
Bonne nuit, Elena.
Нельзя больше его мучить, Елена...
Tu ne peux pas le laisser attendre autant, Elena.
Но единственный способ тебе умереть, это если умрет Елена.
Mais la seule façon pour toi de mourir est la mort d'Elena.
Пусть Елена проживет долгую, счастливую, человеческую жизнь.
Laisse Elena vivre une longue, et saine vie humaine.
Что такое еще полвека, которые проживет Елена в свою человеческую жизнь?
Qu'est-ce qu'une autre moitié de siècle en comparaison, pendant qu'Elena vivra le reste de sa vie humaine?
Я даю тебе свое слово, Елена.
Je t'en donne ma parole Elena.
Так что, Елена, я позволю тебе решать доверять мне или нет.
Donc Elena, je te laisse le choix de prendre la décision de me faire confiance ou non.
Елена, решай сама.
Elena, c'est à toi de choisir.
Я еще из Вирджинии не успел уехать, а Елена уже продала наши души древним?
J'en suis pas à la moitié du chemin jusqu'en Virginie et Elena vend nos âmes aux originaux?
Елена и Джереми потеряли Дженну и Аларика из-за него.
Elena et Jeremy ont perdu Jenna et Alaric à cause de lui.
Я увожу тебя из города, Елена.
Je te fais quitter la ville, Elena.