Елизавете Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Митя, проводи товарищей к Елизавете Петровне.
Mitia, conduis vite ces jeunes gens chez Élisabeth Petrovna.
Сейчас он так популярен, что может взять дерьмо, обернуть его в фольгу, прицепить пару рыболовных крючков и продать королеве Елизавете, как серьги.
Il est tellement branché qu'il met 2 merdes dans du papier alu avec 2 hameçons et les vend à la Reine Élizabeth comme boucles d'oreilles.
он едет в Брюссель к королеве Елизавете.
Vous le connaissez? II va à Bruxelles pour le Queen Elizabeth.
королеве Елизавете!
Le Queen Elizabeth!
Освободите дорогу принцессе Елизавете.
Faites place à la Princesse Elizabeth.
Он рассказывал тебе о Елизавете Первой?
Il t'a dit pour Elizabeth Ière?
Роберт Деверо Граф Эссекс. Подвергнется казни за измену Её Величеству. Королеве Елизавете.
Robert Devereux, comte d'Essex, est par la présente, exécuté pour trahison par Sa Gracieuse Majesté, la Reine Elisabeth, en ce 25 février de l'an de grâce
Елизавете нужна помощь.
Si peu de temps avant ton mariage?
Я пыталась написать благодарственное письмо королеве Елизавете.
J'essayais d'écrire une lettre de remerciements à la Reine Elizabeth.
И Королева, мой друг, стала слишком порочной, и теперь этот мужчина - Король, а Елизавете нужно вернуть свои земли.
Et la Reine, mon ami, est devenue trop malveillante, et maintenant cet homme est Roi et Elizabeth a besoin que ses terres lui soient retournées.
Отец, я думаю, что король может объявить... что он женился на Елизавете.
Père, Je pense que le roi peut annoncer... qu'il est marié à Elizabeth.
Какой Елизавете?
Elizabeth qui?
Нашей Елизавете.
Notre Elizabeth.
о моей женитьбе на Леди Елизавете Грей.
que je suis marié à Dame Elizabeth Grey.
На принцессе Елизавете.
- La princesse Elizabeth.
Он мог вернуться только в случае женитьбы на принцессе Елизавете.
Parce qu'ils vont le soutenir pour le mariage avec la princesse Elizabeth.
Подойдет нашей племяннице, Елизавете.
Elle conviendrait à notre nièce, Elizabeth.
За это замечание принцессе Елизавете достанется маленькая порция.
La princesse Elizabeth aura une petite part pour ce commentaire.
- Зачем Елизавете так поступать?
- Pourquoi? Pourquoi Elisabeth ferait-elle cela?
Джейн Шор передает сообщения Елизавете?
- Jane Shore, transmettant des messages à Elizabeth?
Зачем Елизавете сговариваться с любовницей мужа?
Pourquoi Elizabeth irait comploter avec la maîtresse de son mari?
Его женитьба на Елизавете незаконна.
Son mariage avec Elizabeth n'a jamais été légitime.
На принцессе Елизавете.
Princesse Elizabeth.
Ее Величеству королеве Елизавете... ее наследникам и преемникам... согласно закону... Да поможет мне Бог.
ses héritiers et successeurs... conformément à la loi... avec l'aide de Dieu.
Но она умудрилась передать свою корону Елизавете.
Mais elle a réussi à cracher son poison pour transmettre la couronne à Elizabeth.
Я хотела обсудить то письмо, что вы написали Елизавете, королеве Англии.
Je voulais discuter de cette lettre que vous avez écrite à Elizabeth d'Angleterre.
Джон Ди спас жизнь Елизавете Первой от магического убийства.
John Dee l'a utilisé pour sauver la vie d'Elizabeth 1 d'un meurtre magique.
Подарок Филиппа 2 королеве Елизавете 1.
Un cadeau de Philippe II à la reine Elizabeth I.
Обещаю Вам, я никому не позволю... ни Елизавете, ни единому узурпатору... забрать у меня мою страну.
Je vous promet, Je ne laisserai personne... pas Elisabeth, pas n'importe quel usurpateur... me prendre mon pays.
Ведь Англия достигла своих высот столетие назад благодаря женщине, Королеве Елизавете I.
Aprés tout, l'Angleterre a atteint sa plus grande renommée il y a un siècle sous les ordres d'une femme... La Reine Bess.
Конде, возможно, в эту самую секунду бежит к Елизавете, чтобы жениться на ней
Condé pourrait être en train de courir vers Elizabeth pour l'épouser en ce moment-même.
Я знаю, что тебя принудили жениться на Елизавете, но...
Je sais que vous vous êtes senti obligé d'épouser Elizabeth, mais...
Что может быть лучшим свадебным подарком Елизавете, чем её главная соперница на английский трон?
Quoi de mieux comme cadeau de mariage pour Elizabeth que sa meilleure rivale pour le trône d'Angleterre?
Леди и джентльмены, слово предоставляется Ее Королевскому Высочеству, принцессе Елизавете.
Mesdames et messieurs, Son Altesse Royale, la princesse Élisabeth.
Однако... будет правильно позволить принцессе Елизавете вместо меня поехать в тур по странам Содружества, м?
Mais il serait peut-être plus sage de laisser la Princesse Élisabeth faire la tournée du Commonwealth.
Вы к Елизавете Петровне или к старику? .
C'est pour elle ou pour le vieux?