Елизавету Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Нам Елизавету Петровну.
- Pour Élisabeth Petrovna.
Нам Елизавету Петровну.
Nous voudrions Élisabeth Petrovna.
Еще я видел Удова, Леркау и тетю Елизавету.
Et puis j'ai vu de mes propres yeux. Udova, lercau, tante Elisaveta...
Елизавету следует объявить незаконнорожденной.
Elizabeth sera déclarée bâtarde.
Елизавету Виттельсбахскую? Императрица Австрии, которую убили? У неё с Францем Иозофом I был сын.
Élisabeth de Wittelsbach, l'impératrice d'Autriche qui a été assassinée, elle a eu des fils avec François Joseph premier.
А в прошлом месяце мне чуть не подсунули Елизавету, англичанку,.. ... протестантку, плешивую, на 20 лет меня старше!
Le mois dernier, on voulait me marier à l'Anglaise, protestante, chauve et de 20 ans mon aînée.
Словом мы убедим Елизавету.
Les mots auront gain de cause avec Elisabeth.
Миледи, вас, вашу семью, меня и саму королеву Елизавету будут помнить потому лишь, что мы имели честь жить в то время, когда ваш муж водил пером по бумаге.
Vous, votre famille, même moi, même la reine Elisabeth, devrons notre postérité au seul fait d'avoir eu l'honneur de vivre lors que votre époux couchait l'encre sur le papier.
Я выставляю Елизавету 1-ую. Вот, потрогай волосы Мириам.
Je fais Élisabeth I. Touche aux cheveux de Miriam.
Я хочу выставить Елизавету 1-ую с человеческими волосами. Рыжими человеческими волосами.
Je veux faire Élisabeth I avec des cheveux humains.
Он уложил в постель каждую женщину при своем дворе, так почему бы ему не приняться и за Елизавету?
Il a couché avec toutes les femmes de sa court, pourquoi ne prendrait-il pas Elizabeth?
Я здесь, чтобы представить вам Королеву Елизавету, вашу бесспорную королеву.
Je vous présente ici, Reine Elizabeth, votre indubitable reine.
Представляю вам вашу истинную королеву, королеву Елизавету.
Laissez moi vous présenter la Reine Elizabeth, votre Reine.
Кроме того, я выдам нашу дочь, Елизавету, замуж за юного герцога Бедфорда, чтобы укрепить наш союз.
Et, je donnerai notre fille, Elizabeth, à marier au jeune Bedford pour assurer cette alliance.
Пусть принцессу Елизавету освободят от опеки леди Стэнли.
Envoyez chercher la Princesse Elizabeth chez Lady Stanley.
Если солдаты у монастыря Елизавету не напугали, придумай что-то еще.
Si les soldats à l'abbaye n'effraient pas Elizabeth à se soumettre alors fais quelque chose qui le fera.
Я здесь чтобы представить вам Королеву Елизавету, вашу бесспорную королеву.
Je vous présente la Reine Elizabeth, votre indubitable Reine.
И если вам не хватает воздуха, Поприветствуйте Елизавету.
Et si vous avez encore du souffle, acclamez Elizabeth.
Мы можем воссоздать Елизавету и Дрейка из праздника в Ризехолме.
Nous pourrions rejouer Elizabeth et Drake.
чтобы предупредить Елизавету
Pour avertir Elizabeth.
Он снабжал Елизавету информацией
Il donnait des informations à Elizabeth.
И кто тогда расположит к тебе Елизавету?
Qui t'obtiendra Elizabeth alors?
Ну, я не просил Елизавету приближаться ко мне, и я не особо хочу заключать с ней сделку.
Eh bien, je n'ai pas demandé à Elizabeth de m'approcher, tout comme je n'ai pas particulièrement envie de faire un marché avec elle.
что же мы можем сделать убедить Елизавету что я не угроза?
Qu'est-ce qu'on peut faire ou dire pour convaincre Elizabeth que je ne suis pas une menace?
Ясно, что кто бы это ни был он желал стереть доказательства свадьбы представительницы за Елизавету.
Qui que ce soit, il désirait effacer son mariage par procuration avec Elizabeth.
Ее Величество Елизавету все еще привлекает идея брака с вами.
Sa Majesté Elizabeth se réjouit toujours à l'idée de se marier avec vous.
Забудьте про Елизавету Виндзор. Теперь есть только королева Елизавета.
Élisabeth Windsor est oubliée, il n'y a plus qu'Élisabeth Regina.
И пока ты оплакиваешь своего отца, тебе придется оплакивать еще одного человека. Елизавету Маунтбеттен.
Et pendant que tu fais le deuil de ton père, tu devras aussi faire celui d'Élisabeth Mountbatten.
Никогда не позволяйте им увидеть настоящую Елизавету Виндзор.
Ne leur montrez jamais la vraie Élisabeth Windsor.
Как вы уговорили Королеву Елизавету продать вам свой трон?
Comment tu as fait pour que la Reine Elizabeth te vendes son trône?
Елизавету Вторую.
Sa Majesté, la Reine Elizabeth II!
Север, узри же сегодня Елизавету,
Élizabeth, votre reine incontestée.
Узри же сегодня и юг Елизавету,
Élizabeth, votre reine incontestée.