Еме Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Передай еме мою визитку.
Donne-lui ma carte.
— емейна € ферма в ћурхед, штат ћиннесота.
C'est la ferme familiale, prés de Moorhead, dans le Minnesota.
Ћо € льность к фирме. " в этом индивидуальном случае, — емейна € трагеди € котора € возможно дает ему преимущество перед всеми
Fidélité à l'entreprise, et, à ce sujet, une tragédie familiale qui lui donne l'avantage.
Или по емейлу.
Ou par courrier.
Хорошо, с этим я тоже разберусь. Какой у неё емейл?
Donne-moi son adresse courrier.
Только что нашел емейл, который пришел Клиффу Босворту час назад.
J'ai vérifié ses relevés de téléphone portable. Il n'a ni passé ni reçu d'appel depuis mercredi dernier.
когда Вы сказали "наладить отношения" Вы имели ввиду послать ей емейл или сделать ее своим другом на FaceBook, правильно?
Quand vous dites "tisser des liens", vous voulez dire lui envoyer un mail ou lui demander d'être mon amie sur Facebook, n'est-ce pas?
20 емейлов переписки между ними.
Mais ils ont échangé au moins une vingtaine d'e-mails.
На прошлой неделе я получила емейл, смс, и три сообщения на мою голосовую почту.
La semaine dernière, j'ai reçu un e-mail, un SMS, et trois messages vocaux.
Вот, что я тебе скажу, почему бы тебе просто не послала мне емейл, и если у меня возникнут вопросы - я найду тебя.
Si j'ai des questions, je viens te voir.
— емейна € ценность?
Héritage? De ta grand-mère?
Я описал примерный процесс и послал всем емейлы, так что проверьте папки спама.
Tout est dans un e-mail, vérifiez vos spams.
Чувак, зацени На "Ябеде" опубликовали емейл Дженни Саймонс от ее парня, в котором он назвал ее Саймонс Мягкое мороженое
il y a un email où le copain de Jenny la surnomme "la glace italienne".
Это емейл.
C'est un email.
Отправишь мне этот список емейлом?
Vas-tu m'envoyer un e-mail de cette liste?
- Ща сделаю. Отправляю по емейлу.
Je te l'envoie.
А что если просто отправить Марте емейл, чтобы нам не пришлось в её офисе умолять девушку с ресепшена?
Et si on lui envoyait simplement un mail, on ne se tient donc pas dans son bureau, à supplier la réceptionniste?
— емейные истории?
- Le travail? La famille?
Я не могу отсылать людей в другое место если они не получат емейл.
Je ne veux pas que les gens se pointent au mauvais endroit parce qu'ils n'ont pas reçu mon message.
- Я получила твой емейл.
- Je viens de recevoir ton courriel.
- Вот они сообщения, все емейлы которые мы так же получили.
- Voici les messages et les courriels que nous avons reçus.
Мистер Соннерленд не будет трудно проследить ваши емейлы и телефонные записи теперь, если есть законное объяснение
M. Sonnenland, ce ne va pas être difficile de tracer vos e-mails et enregistrements téléphoniques. Maintenant, s'il y a une explication légitime, nous serions heureux de l'entendre.
Ты получил емейл по поводу стрелков?
Avez-vous reçu un e-mail au sujet des fusiliers?
- Какой емейл?
- Quel e-mail?
Я проверю список, но я не помню никаких емейлов.
Je vérifierai la liste, mais je ne me souviens pas d'un quelconque e-mail.
Даже Питер и я шифровали наши емейлы.
Même Peter et moi avons chiffré nos mails.
Он написал мне длинный емейл.
Il m'a écrit un long e-mail.
Когда мы познакомились, ты вел себя так же, как с ними сейчас. Ты писал мне романтические емейлы.
Quand on s'est rencontrés, tu me regardais comme eux, tu m'envoyais plein de courriels romantiques.
Ч — емейный рецепт?
- Recette de famille?
— емейство √ аллагеров процветает.
Le clan Gallagher est plein aux as.
С каждым новым емейлом и с каждым новым подписчиком
À chaque nouveau mail ou contact,
Она проверяет мой Фейсбук, емейлы, СМС.
Elle contrôle mon Facebook, mes mails, mes textos.
Все файлы, емейлы и социальные сети.
Tu as tout fait, vérifié ses mails, son MySpace.
Боже! Я никогда не позволяла ей читать емейлы.
Je ne lui ai pas montré les mails.
ну что, юморной, бесшабашный, черт возьми, даже мои беззаботные емейлы.
Bon, Marty, tu sais que j'ai tendance à être un peu... plein d'humour, j'en-foutiste, euh, merde, même insouciant dans mes emails.
Я получил твой вчерашний емейл.
J'ai reçu ton email hier soir.
Ух, для них же будет лучше последовать за мной если они хотят и дальше получать мои пошлые гороскопы по емейлу.
Il vaut mieux qu'ils me suivent s'ils veulent continuer à recevoir par mail mon horoscope cochon.
Это емейл, отправленный Колпеперу в день, когда он был убит.
Attendez. Il reste quelque chose dans le cache.
Тот же бар, что в емейле.
Le même bar que dans le mail.
Один из его коллег сказал, что они получили емейл от него прошлой ночью.
Un de ses collègues a dit qu'il leur avait envoyé un mail la veille au soir.
Я напишу емейл директору приюта и попрошу освободить Дюка под нашу ответственность.
J'enverrai un mail au directeur du contrôle des animaux et lui demanderai de relâcher Duke sous notre garde.
Я только что получил Ваш емейл, говорящий о том, что Вы интересуетесь "Чесапиком", и сейчас он здесь.
Je viens juste de recevoir ton e-mail disant que tu es intéressés par Le Chesapeake, et, le voilà.
На прошлой неделе Дуг получил емейл с приглашением на военную исследовательскую конференцию на Оаху.
La semaine dernière, Doug à reçu un mail d'invitation pour une conférence militaire de RD à Oahu.
Интересно, кто еще прочитал этот емейл.
Je me demande qui d'autre a cliqué sur ce mail.
Это емей решать
C'est à herm de décider.
"Емей"?
Herm?
Кифер обнаружила зашифрованные емейлы на одном из его жестких дисков.
Keefer a trouvé des E - mails cryptés sur l'un de ses disques durs.
Что-нибудь еще из емейл-писем Мисс Грант?
Autre chose au sujet des e-mails de Cat Grant?
Степан Еме-лья-ныч!
Capitaine Stephen!
Когда мы обыскали вашу комнату, то нашли вашу и Шона емейл-переписку.
Quand on a fouillé votre chambre, on a trouvé vos e-mails avec Sean.
Мы обнаружили емейл, отправленный Колпеперу.
Il ne devait pas parler.