English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Еперь

Еперь Çeviri Fransızca

423 parallel translation
" еперь ты детектив.
T'aurais dû faire flic, toi!
" еперь он не нужен никому.
Maintenant ni l'un ni l'autre de nous n'en aura besoin.
" еперь поторопись!
- Exécution! - Oui.
ћы договорились, что будем есть по три в день. " еперь давай табак.
On doit en manger trois par jour. Sors ton tabac maintenant.
" еперь слишком поздно.
Trop tard maintenant.
" еперь у мен € нет выбора.
Je n'ai plus le choix.
" еперь посмотри вправо.
Maintenant regarde à droite.
" еперь мысль сложилась до конца, слаба €, едва ли здрава €, едва ли € сна €, но все-таки... она сложилась.
L'idée tout entière était maintenant présente, faible, à peine viable, à peine définie, mais enfin, complète.
" еперь мне нужно кое о чЄм спросить... кое-кого.
À présent j'ai quelque chose à demander à propos de... quelqu'un.
ќна украдена отсюда. " еперь она вернулась обратно.
Ils ont été pris dans cette salle même. Et à présent les revoilà.
- " еперь все по-другому.
- C'est différent.
" еперь € наливаю джин в стакан со льдом.
Je verse maintenant du gin sur la glace.
" еперь напр € мую пойду.
J'ai d Ž ja fais un bon d Ž tour, maintenant, droit devant!
" еперь не могу. ¬ идал, как все обернулось.
Mais je peux pas y aller maintenant. Vous voyez bien. Restez Sayid.
" еперь мне не нужно орать!
Plus la peine de crier maintenant.
" еперь сами попробуйте. Ћадно.
Essayez.
— ама виновата. " еперь € должна ћэри эй фен и новое стекло.
C'est ma faute. Je dois à Mary Kay un séchoir et une vitre.
" еперь одевайс € и выходи на поле по второму свистку.
Mets-toi en tenue et radine-toi dehors vite fait.
ј теперь ноги в руки и мочить их всех! " еперь послушайте, девочки.
En piste, et pas de pitié.
" еперь мы знаем, что она на самом деле трусиха.
Je crois qu'elle a la frousse.
" еперь лучше?
Ça va mieux maintenant?
"ерт!" еперь придетс € все делать заново.
- Il faut que je recommence tout.
" еперь выбирайте!
Faites un choix!
" еперь все, с чем ¬ ы не в состо € нии справитьс € Ч ¬ аши личные проблемы.
Tout ce à quoi vous pourrez être confronté sera désormais votre problème personnel.
"еперь у нас нет отцов. " мы постараемс €, чтобы их никогда не было.
Mais il n'y aura plus de pères, et on fera tout pour ça!
" еперь это только дело времени.
C'est une question de temps. Tenez bon, les mecs.
" еперь складочки под глазами и на лбу.
Maintenant les tissus flasques sous les yeux...
" еперь небольшой лифтинг вот сюда, к линии роста волос.
Maintenant je soulève les rides et les traits d'anxiété, tout droit dans la perruque, à la naissance des cheveux.
" еперь вперЄд!
Allez!
" еперь нет.
II s'en fiche plus
" еперь, всего лишь заправь достаточно бензина, чтобы съездить туда и назад, хорошо? онечно.
Mets assez d'essence pour retourner à l'aéroport.
" еперь послушай, € только что видел пилота... вон там. ћне надо поймать его, хорошо?
Écoute. J'ai vu le pilote. Je dois aller le récupérer.
Ёто нечто большее, чем просто р € д мелких, несв € занных происшествий. " еперь, это работа организованной преступности.
Bien plus qu ´ une série d ´ incidents isolés... il est évident qu ´ il s ´ agit d ´ une organisation criminelle.
" еперь, все закройте глаза и сконцентрируйтесь.
Tout le monde ferme les yeux et se concentre.
- " еперь € понимаю каково это - путешествовать без грин-карты.
J ´ ai compris ce que c ´ est de voyager sans carte verte.
" еперь ты скрываешьс € и от своей суррогатной семьи?
Et tu te caches maintenant aussi de ta famille adoptive?
" еперь узнаешь мен €, парень?
Tu me reconnais maintenant.
" еперь вы встретитесь со Ўреддером.
Maintenant vous faites face à... Shredder.
ѕотер € в одного, вы трое, возможно, смогли бы мен € одолеть. " еперь его участь станет вашей!
Vous trois auriez pu me vaincre... mais avec la perte d ´ un... maintenant votre destin sera le sien!
" еперь € закончу то, что начал с твоего уха!
Je vais finir ce que j ´ avais commencé avec ton oreille.
" еперь, им будешь ты.
Maintenant c ´ est toi.
" еперь € узнал, что будущие годы пройдут в прошлом... мне кажетс €, это неплоxой выбор дл € пожилого человека.
Maintenant que mon avenir est dans le passé, ça me semble une merveilleuse retraite.
" еперь € понимаю.
Je comprends.
¬ се? " еперь можно поесть.
Donne-moi un dollar. " Ouais.
" еперь можно зан € тьс € делом... например, можно про € вл € ть фотографии.
Regarde-moi ce cul. Viens dans ma casa, chica, on fera une folie.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Ça montre combien tu me connais. Je ne la vois pas comme ça.
"еперь мы породнимс € с претенциозными снобами. " олько этого нам не хватало.
Des snobinards dans la famille, manquait plus que ça.
"еперь € знал откуда пошла пословица" яблоко от € блони... "
Je compris l'origine de l'expression "Tel père, tel fils".
" еперь пускай плывут на катере.
Ils peuvent entrer dans le bateau ˆ moteur maintenant.
" еперь € попробую завести.
Et maintenant, démarrons
" еперь нет пути назад.
Je suis désolée, pas de retour en arrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]