Еше Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Я еше не обдумывал это.
Je n'y ai pas encore pensé.
15 лет? Я собираюсь ходить к нему еше год, а потом перейти к Лордесу.
Je lui donne encore un an et après je vais à Lourdes.
Почему бы нет? Мы еше не скоро пойдем домой.
- Ca va arriver tôt ou tard, non?
Нам не удалось обнаружить опухоль... но мы все еше ищем.
Nous n'avons pas pu trouver la tumeur... mais nous cherchons encore.
Я все еше слышу шумы.
J'arrête pas d'entendre des bruits.
Если бы проиграл, он был бы "еше одним дворовым шахматистом из Бруклина".
S'il perdait, il ne serait qu'un autre amateur de Brooklyn.
У меня еше минута есть. Когда стрелка упадет, тогда все.
- Rien n'est joué, j'ai encore une minute.
Понимаешь, говоря строго технически, конечно, я еше не...
Au sens purement technique, bien sûr, je ne suis pas...
Да еше это самая социально приемлемая форма убийства.
C'est un crime socialement acceptable.
Вы берете одну вещь и называете ее как-то еше.... и это только облегчает оправдывание... этими людьми своих действий.
Tu prends une chose et l'appelle autrement... et limite la responsabilité... que ces gens ont pour leurs propres actions.
И еше я помещу "Т.Д" в середине. Как те богачи, которые добавляют инициалы на рубашках, так?
Avec T.D. au milieu, comme les rupins mettent sur leurs chemises.
Вы пока еше не готовы к полноценным вещам.
Vous êtes pas encore prêts pour le vrai truc.
Но У него еше есть, хотите пошли туда?
Mais il prend commande pour demain soir. ça te dit?
Еше разок обыскать не желаете?
Vous voulez encore me fouiller?
Увидимся еше...
À plus tard.
Всего лишь еше пара килограммов
Allez, tu peux y arriver!
Столько вещей, я отложила, полагая, что меня еше есть время, полагая, что я состарюсь...
Tant de choses que je n'ai pas terminé, en pensant que j'avais du temps. En pensant que j'allais vieillir.
Анабель Деконик, я на приеме заказной коррешпонденшии и еше немного занимаюсь шчетами.
Annabelle Deconninck, je suis au guichet courrier recommandé, et je fais aussi un peu de compta.
Еше чего?
Je devrais?
А еше я хочу остаться в адресной книге Chicago Pizza Explosion.
Et je veux rester abonnée à Chicago pizza explosion.
Я хочу еше сока.
Je veux encore du jus.
- ну тогда напечатайте еше столько-же
Et bien, 5 000 de plus.
- Ешё немного?
- En reprendre?
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Je ne vous avais jamais vue en civil.
- Будут смело двигаться туда, где ешё не был человек. Где никто впереди много работы.
Allant hardiment là où nul homme, personne n'est jamais allé.
Нормально то, что вы ешё здесь.
"Normal", c'est n'importe qui excepté vous.
Что - нибудь ешё?
C'est tout pour votre service?
Он все ешё слышит её вопли.
Il l'entend encore.
О, да, ешё он сказал мне, что когда нервничает, он обычно ссытся в штаны.
Il m'a dit aussi que quand il panique, il pisse dans son froc.
У них 2 миллиона членов, ты на следующее собрание приводишь ешё 3 миллиона
Ils ont 2 millions de membres.
Я ешё не вник в глубины шотландского наследия.
Rien ne me plaît dans mon héritage écossais.
Как вы сказали, миссис Пейли? Еше раз...
- Comment l'appelez-vous, Mme.
Еше как.
Tellement besoin...
Как раз вчера мы отметили, что ешё больше людей набиться сюда уже не сможет.
Pas plus tard qu'hier, on pensait qu'on ne pouvait pas accueillir plus de monde.
Он всё ешё спит с Камиллой?
Couche-t-il encore avec Camille?
Ты ешё целую минуту на работе.
Tu es donc en service!
Если я её ешё раз увижу, она станет Мёртвой назойливой адской собакой.
Si je le revois, ce sera Nedd : Nuisible et diabolique, défunt.
Есть ешё кофе? ...
Tu reprends du café?
Ешё нет.
- Pas encore.
И сделаю это ешё раз.
Et je le referais!
O-o-o-o Летом ешё нитшего, потому што 0 °... + 1 °
En été ça va, parce que tu as 0 °... 0,1 °
Это потому, што он твой директор я ешё буду шоблюдать манеры!
C'est parce que c'est ton directeur, que je vais faire des manières!
Да, но это ешё нажвание отшень красивого города!
Si, mais c'est aussi une belle ville!
Ешё обязательно нушно попробовать "карбонат"!
Il faut qu'il goûte au Carbonate!
Нитшего, если я ешё наклею шов ( сов )?
C'est grâve si je mets aussi des hiboux?
Придетшя ешё клеить на другую шторону..
Il va falloir aussi que j'en mette sur l'autre côté.
Биооружие всё ешё там?
On l'a encerclée.
А в чём проблема? Они всё ешё блокируют периметр.
Ils auront encore le périmètre bouclé.
Кто ешё в курсе деталей всех 3х дел?
Qui d'autre connaissait les détails de ces 3 affaires?
Мы... мы можем сделать ешё круг?
On peut... encore faire un tour?
Вы вступаете в период, когда вы им ешё нужны, но им кажется, что они умнее вас.
- Bienvenue à l'âge où... ils ont besoin de vous tout en pensant qu'ils sont plus futés.