Жадный Çeviri Fransızca
196 parallel translation
Какой жадный!
Quel pingre!
- Двенадцать долларов, 90 центов. - Ну и жадный.
- T'en fais tout un plat...
ты самый низкий, грязный, жадный...
Espèce de sale vicieux, méchant, cochon.
- Сейчас. Слишком жадный, чтобы я могла послушать музыку.
Trop radin pour m'offrir de la musique.
Какой ты стал жадный, Оскар.
Tu deviens gourmand.
Ну, если он не сумасшедший, он жадный, и это так же плохо.
S'il n'est pas cinglé, il aime trop le fric et ce n'est pas mieux.
Ну, так и что, что он жадный.
Donc il aime trop le fric.
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий?
Ou bien pensez-vous que nous sommes vos jouets... parce que nous sommes un petit peuple, un peuple idiot... avide, barbare et cruel?
Ты эгоистичный, жадный, испорченный, низкий, ужасный.
Vous êtes égoïste, cupide, corrompu, mesquin, abominable.
Я не жадный.
Je ne suis pas gourmand.
Я не жадный.
Je suis pas un homme d'argent.
Полковник не жадный.
Le Coronel n'est pas égoïste.
Тогда, любви искатель жадный, Решил я в грусти безотрадной Наину чарами привлечь
Voyant cela, moi qui d'amour me consumait, je voulus en ma désespérance par la magie conquérir ma Naïna, allumer en son cœur froid le sentiment rebelle.
Какой жадный.
Le vicelard.
Ты такой жадный.
Tu es si avide.
Он в самом деле богатый и жадный.
C'est bien un type riche et gourmand.
Потому что ты жадный.
Parce que tu es cupide. Ton seigneur il commande de partager avec le prochain.
" Жадный мерзавец, я увезу твою невесту.
" Désolé de te gâcher ton mariage, mais je vais te piquer ta fiancée.
Я сразу догадался, откуда у тебя эти сережки. Думаешь, я жадный?
Si tu veux te foutre de quelqu'un, il est tout indiqué!
Ну, я до припасов жадный становлюсь когда в воздух поднимаемся
Eh bien... je deviens très égoïste avec mes vivres une fois qu'on a décollé.
- Мама всегда говорила, что ты жадный.
Maman a toujours dit que tu étais cupide.
Я ему тысячу раз говорил, что в центр надо лететь, а он жадный, как все чатлане :
Suffit! Qu'est-ce que tu racontes? Je lui ai répété mille fois qu'il fallait aller au centre.
За полтора миллиона долларов. Я не жадный.
Contre 1,5 million de dollars.
Он - Боб, жадный до забав.
C'est Bob, qui aime s'amuser.
Вымогающий, душащий, алчный... цепкущий, жадный, старый негодяй. – Боб Крэтчит?
Le vieux pendard savait mieux que personne pressurer, tordre, arracher, serrer, gratter et tondre.
Я жадный до жизни, Генрих.
Je ne suis pas rassasié de la vie, Henri.
Я уже не такой жадный каким был.
Je ne suis plus aussi avide que dans le passé.
- Да, но ты-то жадный человек. - Именно поэтому я должен встречаться с щедрым человеком.
Mais toi, tu prends.
Но ты слишком жадный.
Mais tu demandes trop.
Думаешь я жадный?
Vous me trouvez radin?
Жадный, не он.
Hé bien, il est arrogant!
я не жадныйЕ он на самом деле...
Il est pas du genre gourmand. C'est vrai, il harmonisait la pièce.
Это не проблема, месье Леблан. Но мы - маленькая компания, денег у нас немного. - Так что, если вы не жадный...
Ça pose pas de problèmes, vous devez seulement savoir que nous ne sommes pas une production avec gros moyens, mais si vous n'étes pas trop gourmand...
Я слишком жадный.
Je suis trop rat pour ça.
Приходил этот жадный любитель отбивных, Алтиери.
Le gros lard est passé. Ce con d'Altieri!
Я не жадный человек, поэтому можешь забрать мою долю.
Tu sais quoi? Je me sens généreux, alors, tu peux prendre ma part.
Ты - самый жадный человек на земле.
Tu es l'homme le plus radin de la terre.
Я очень "гибкий" и жадный тоже.
Je suis flexible et gourmand.
Он жадный.
Il est cupide.
Заказывает в России видео с настоящими изнасилованиями и убийствами и там продает. Очень жадный. За 100 $ удавится.
Il fait même en Russie des films avec de vrais viols et meurtres et il les vend en Amérique.
Какой ты жадный.
Tu ne perds pas le nord.
Ты думаешь я жадный, беспринципный, продажен, готов на всё за деньги?
- je suppose que tu penses... que je suis avide, sans scrupules... - et pret à faire n'importe quoi pour de l'argent.
Я думал вы не появитесь до следующей недели, вы жадный бобер.
Je pensais pas vous voir avant la semaine prochaine. Déjà en manque?
Вы не представляете насколько они жадны
Vous ne savez pas comment ils sont avides.
Англичане жадны до больших просторов.
Les Anglais ont faim de grands espaces.
Они жадны до власти.
Ils ont soif de pouvoir.
Я сам его куплю. Я сам его куплю, ты жадный придурок.
Je l'achète tout seul alors.
Помните, люди жадны до правды.
N'oubliez pas : au fond, les gens adorent la vérité.
До власти жадный и опасный.
Il passait pour un saint, mais c'était un imposteur, ivre de pouvoir, et dangereux.
Я не жадный!
Un ou deux, je suis pas gourmand.
Они медлительны, жадны, эгоистичны и не особенно умны.
pas très futés.