English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жакуй

Жакуй Çeviri Fransızca

50 parallel translation
- Кто этот простолюдин? - Жакуй-Обалдуй, мой слуга, который должен ждать меня снаружи.
- Jacquouille la Fripouille, mon escuyer, qui devrait attendre dehors!
- Жакуй, помоги мне переодеться. - Хорошо, Мессир.
Jacquouille, change-moi.
Жакуй! Мой Жакуй!
Jacquouille!
Жакуй!
Jacquouille!
Жакуй Обалдуй, ваш покорный слуга.
Jacquouille, votre humble serviteur!
Это его смутило бы. А, мой Жакуй!
Ça le gênerait.
- Какой месье? - Жакуй.
Jacquouille.
Этот Жаккар - коварный обманщик. Его настоящее имя - Жакуй.
Le vrai nom de ce Jacquart est Jacquouille.
Я Жакуй Обалдуй.
Jacquouille la Fripouille.
Что касается месье, если он не способен понять, почему лучше зваться Жаккар а не Жакуй, пусть принимает Жювамин!
Il vaut mieux s'appeler Jacquart que Jacquouille!
Новый владелец замка... из семейства Жакуй?
Le châtelain est un Jacquouille?
Нет, Жакуй - это просто невозможно.
Jacquouille, c'est pas possible!
Жакуй, потри меня!
Frotte-moi!
( miches : как "ягодицы", так и "груди", но Жакуй хватает её за попу! )
Pas touche, mon couillon!
А-а, посмотри, мой Жакуй, что они сделали с нашей славной крепостью.
Ils ont transformé notre belle forteresse!
Идем, мой Жакуй. Идем в мою спальню.
Allons dans ma chambrine.
А я - Жакуй Обалдуй, его проворный слуга. Я не знаю, когда родился.
Je suis Jacquouille la Fripouille, son écuyer.
Смазать надо. Всё заржавело. ( В тексте игра слов : вместо "заржавело" - rouilleuse, rouillé, Жакуй говорит "crouilleuse", crouille - прозвище араба из Северной Африки )
Il faut la graisser.
Это Жакуй, мой Годфруа.
C'est Jacquouille!
Мой Жакуй.
Mon Jacquouille!
Жакуй, где ты, негодяй?
Jacquouille! Où es-tu, maraud?
Повинуйся скорее, мой Жакуй!
Obéis vite, mon Jacquouille!
Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
C'était rassurant, de retrouver Jacques et son violon.
- А как он это сделал? - Забрался на плечи Жаку.
Il était grimpé sur les épaules de Jacques.
Зачем живущему в отдельной квартире Жаку покупать 200 л печного топлива?
Le frère de Jacques a parlé d'un lieu à la frontière. Préparons des sandwichs.
Да, мой Жакуй.
Oui.
Как он говорит : Чтобы досадить Жаку-Алену.
Pour le faire chier, aime-t-il à préciser.
"Моему другу Жаку Борну"
"À mon ami Jacques Borne".
Я пойду помогу Жаку с ужином. Он считает, что отец - убийца на кухне.
Je vais aller aider Jacques avec le repas et il pense que papa est un tueur en cuisine.
Скажу Жаку, что я плохо себя чувствую.
Je vais dire à Jacques que je ne me sens pas bien.
Передай Жаку, что я больше ни с кем не хочу говорить.
Dites a Jacques que je ne veux plus parler avec n'importe qui.
Но я сказал Жаку, что всё кончено, я больше не в деле.
Mais j'ai dit a Jacques que c'était fini, que j'arrêtais.
Покажем дяде Жаку, что мы выиграли.
Montrons à oncle Jacques ce qu'on a gagné.
Скажите пока дяде Жаку.
Dites au revoir à oncle Jacques.
- Жаку придётся немного отсидеть. - Это ничего...
Peut-être de la prison ferme pour toi, Jacques.
Я позвонила Жаку рано утром, прямо перед тем, как начался ливень.
Quoi? C'était énorme!
Это Пэпи Жаку, мой пра-пра-прадед.
Voilà papi Jacquou, mon arrière-arrière-grand-père.
Как и Пэпи Жаку, был убеждён, что селяне должны его поддерживать,... но тут его ждал большой сюрприз,... люди отказались.
Comme papi Jacquou, il a essayé de convaincre le village de l'entretenir, mais à sa surprise, les gens ont refusé.
Жаку, иди со мной.
Jacquou, viens avec moi.
Жаку, Андре, Мишо.
Jacquou, André, Michaux.
Это нашему Жаку.
Ça, c'est pour monsieur Jacques.
Потому Жаку отдадут. Хотя ты все изорвешь.
Puis ce sera pour Jacques, mais tu auras tout usé.
Я уже сказала Жаку.
Je l'ai déjà dit à Jacques.
Мама, я сомневаюсь, что Жаку это интересно.
Mère, je doute qu'il soit vraiment intéressé.
Я поручаю Жаку Шираку координировать и инициировать действия этих политических партий с учетом их особенностей, само собой разумеется.
Je confie a Jacques Chirac le soin de coordonner et d'animer l'action de ces partis politiques, en respectant, bien entendu, leurs personnalites propres.
Потому что Жаку Мерсье каждую ночь снится, что он не может ходить! Врач в белом халате велит ему пошевелить пальцами, а он не может!
Jacques Mercier, lui, tous les jours, il reve qu'il est paralyse, qu'il y a un homme en blanc qui lui crie de bouger les orteils et il y arrive pas, meme si on lui crie plus fort.
Я не слишком резко ответила Жаку?
Avec Jacques, j'ai pas ete trop blessante?
Раньше я каждое утро заходила к Жаку, чтобы обсудить план работы. Потом он решил, что это пустая трата времени.
Puis, il a decide que les quelques minutes qu'il me consacrait chaque matin pour faire un point constituaient une perte de temps.
Я работала все выходные и в воскресенье вечером отправила Жаку статью по мейлу с чувством удовлетворения, которого уже давно не испытывала.
Bref, j'ai bosse tout le week-end, et le dimanche soir, j'ai e-maile l'article a Jacques avec un sentiment de satisfaction que je n'avais plus eprouve depuis longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]