Жане Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Вероятно, сейчас они пролетают над Рио-де-Жанейро где такое невозможно голубое небо, под звуки гитар...
Ils doivent survoler Rio de Janeiro au moment où je vous parle, et sous un ciel incroyablement bleu, avec le son des guitares...
Я всё забыла. Если б я думала о тебе, о Жане-Батисте, я б умерла с горя.
Si j'avais pensé à toi, à Jean Baptiste, je serais morte de chagrin.
- Рио-де-Жанейро. "Бритиш Эйруэйз".
Avec British Airways.
В Рио-де-Жанейро. Одна.
Rio de Janeiro, seule.
Сан-Франциско, Новый Орлеан, Рио-де-Жанейро, Рим,
San Francisco, La Nouvelle-Orléans, Rio de Janeiro, Rome,
Марк и Миранда. На Рио-де-Жанейро. Уборка.
Marques et Miranda, à Rio de Laneiro, pour nettoyer.
Начнём с Церковного, вверх до Рио-де-Жанейро в квартал Монтепиу.
D'abord l'avenue da lgreja... on remonte Rio, puis à Montepio.
Билет до Рио-де-Жанейро, пожалуйста.
Je voudrais un billet pour Rio de Janeiro s'il vous plaît
Последнее предупреждение Вебстерской Авиалинии перед взлётом... Рио-де-Жанейро.
Dernier appel de Varig Airlines pour le vol à destination de Rio de Janeiro
Добро пожаловать в Рио-де-Жанейро.
Bienvenue à Rio de Janeiro.
И ещё один в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
Et un autre pour Rio de Janeiro, au Brésil.
Тогда я думал, что ребята из Сладкой Троицы были самыми опасными бандитами Рио-де-Жанейро.
A l'époque, je croyais que les mecs du Trio Tendresse étaient les bandits les plus dangereux de Rio. Tenez! Achetez-vous des ballons!
Город Бога был далек от изображения Рио-де-Жанейро на открытках.
Parce que la Cité de Dieu ne correspond pas exactement à la carte postale de Rio.
Я, может, не особо много знаю о Жане-Поле Сартре, но у меня гандикап четверка.
Je ne sais peut-être pas grand-chose sur Jean-Paul Sartre... mais j'ai un handicap de quatre.
На белом песчаном пляже в Рио де Жанейро, мы занимались любовью 10 часов.
Sur une plage de sable blanc à Rio de Janeiro, on a fait l'amour pendant dix heures non-stop.
Как Роннальд Биггс в Рио-де-Жанейро.
En cavale, comme Ronald Biggs dans Rio de Janeiro.
Мы ведём прямой репортаж с улицы Жордан Ботаник в Рио де Жанейро, где произошёл захват автобуса...
En direct de la rue Jardim Botânico. La situation est tendue. Il y a des otages dans le bus.
Ладно, как бы то ни было, вы поедете в Рио-де-Жанейро... и выкупите микрофильм за 50 тысяч франков.
Bon, quoi qu'il en soit, vous partez pour Rio de Janeiro. En échange du microfilm, vous lui donnez 50 000 Francs.
Рио-де-Жанейро - потрясающий город, там красивые девушки.
Rio de Janeire est une ville magnifique. Les filles sont très jolies,
Разрушения в Рио де Жанейро не поддаются описанию.
La destruction de Rio de Janeiro dépasse l'imagination.
И ты не из Рио-де-Жанейро?
Et tu ne viens pas de Rio de Janeiro?
Когда я была в Рио-де-Жанейро, какой-то ребенок изрисовал мумию в Государственном музее.
Quand j'étais à Rio, un jeune a fait le graffiti d'une momie au Musée National.
Здесь, дамы и господа.. находятся сорок самых опасных преступников.. из Рио де Жанейро.
Juste ici, mesdames et messieurs... sont les quarante criminels les plus dangereux... de Rio de Janeiro.
Рио де Жанейро, в наше время, скажем так.. поделен между тремя ОПГ, постоянно конфликтующими друг с другом..
Rio de Janeiro est, de nos jours... réparti en trois bandes, qui constamment combattent les uns contre les autres...
И то, что сделал Бейрада изменило жизнь Фраги... изменило Рио де Жанейро... и мою жизнь.
Et la connerie de Beirada a changé la vie de Fraga... changé Rio de Janeiro... et ma vie.
То, что они привыкли делать в фавелах Рио де Жанейро.
En outre, la BOPE a fait ce elle a deja l'habitude de faire dans les bidonvilles de Rio.
Губернатор этого прекрасного штата.. который называется Рио де Жанейро, внимание.
Gouverneur de cet état merveilleux... qui est de Rio de Janeiro, attention.
Как могу отвечать... за прослушку звонков в Рио де Жанейро?
J etais responsable... de toutes les écoutes téléphoniques de Rio de Janeiro
Изгнать всех демонов из Департамента Общественной Безопасности штата Рио де Жанейро.
Je vais exorciser mes démons... dans le Département de la sécurité publique de Rio de Janeiro etc.
Военная машина, которую я помог построить... сломала хребет наркотраффику в Рио де Жанейро.
La machine de guerre que j'avais aidé à construire... Cassait le trafic de drogue a Rio.
Это было бы первым шагом в выметании грязи... из рядов полиции Рио де Жанейро.
Ce serait la première étape de balayer la crasse... de la Police militaire de Rio de Janeiro.
Как только я лишил коррумпированных копов их наркоденег... они поняли очевидное. Любая бедная община в Рио де Жанейро... это нечто большее, чем просто место для продажи наркоты.
C tait alors le groupe le plus corrompu de la BCP le plus corrompu d montrant que toute la communauté pauvre de Rio de Janeiro... est beaucoup plus qu un endroit pour vendre de la drogue.
За четыре года система взяла верх почти... во всей Западной Зоне Рио де Жанейро.
En 4 ans, le système a repris presque... l'ensemble de la Zone Ouest de Rio de Janeiro ville.
И поэтому я не смог осознать того, что случилось... в Рио де Жанейро.
C'est pourquoi je ne pouvais pas réaliser ce qui se passait... - -Rio de Janeiro. - -Ces soirees...
Еще я бы хотел представить присутствующим... Секретаря Департамента Общественной Безопасности города Рио де Жанейро, Гуараси.
Je voudrais également rappeler la présence... du secrétaire à la Sécurité publique de Rio de Janeiro, Guaracy.
Что же случилось с городом Рио де Жанейро?
Qu'est--ce qui se passe à Rio de Janeiro ville?
Департамент Общественной Безопасности штата Рио де Жанейро.... был в руках бандитов.
La sécurité publique de Rio de Janeiro.. était dans des mains criminelles.
Этот господин затеял заговор против города Рио де Жанейро.
vous êtes contre Rio de Janeiro.
Я полковник Военной Полиции... штата Рио де Жанейро.
Je suis un colonel de la police militaire... de Rio de Janeiro.
Также я могу здесь сказать, депутат... что губернатор штата Рио де Жанейро... принимал непосредственное участие в преступлениях... которые здесь расследуются.
et je peux dire ici, officier... que le gouverneur de Rio de Janeiro... est directement impliqué dans les crimes... qui sont representes ici.
Это было самое громкое разоблачение в истории Рио де Жанейро.
J ai ete le plus grand témoin de l'élimination de l'histoire de Rio de Janeiro.
- Нам нужно в феврале купить билеты в Рио-де-Жанейро.
- Il faut qu'on aille en février à Rio de Janeiro.
Мы не остаемся в Рио-де-Жанейро?
Alors, on ne reste pas à Rio?
Центр охраны, Рио де Жанейро Тулио Монтейро - Доктор орнитологии?
Docteur ès ornithologie?
Попугай должен поехать в Рио де Жанейро.
Blu doit venir à Rio de Janeiro!
ЗАПОВЕДНИК ГОЛУБЧИКА Рио де Жанейро
REFUGE DE L'oiseau BLEU
[запинается] Рио де Жанейро?
Rio de Janeiro?
Рио-де-Жанейро.
Rio de Janeiro...
Рио-де-Жанейро,
Rio de Janeiro,
Наш 100 % - ный спонсор — парфюмерная компания "Мирта". В любом возрасте в нашем Чудесном граде * повсюду танцуют. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * ( Рио-де-Жанейро. )
100 % financé par la Parfumerie Mirta SIA... en tout point de la cité merveilleuse s'élève l'édifice... tremble... tremble... tremble, mais ne s'écroule pas!
Прямой репортаж из отеля "Рио" в Рио-де-Жанейро.
- en direct de l'hôtel Rio de Janeiro.