English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жаренного

Жаренного Çeviri Fransızca

34 parallel translation
Закажите для меня жаренного цыпленка и шоколадный пудинг.
Qu'on m'amène du poulet rôti et du pudding au chocolat.
Секрет в том, что корни кало нужно слегка поджарить перед тем, как слоями уложить их на ломтики жаренного варуна...
Le secret est de bien saisir les racines de kalo, avant de les disposer sur les tranches de aroon rôties...
Кинг Конг с сиськами! Шерман! Я принесла тебе вкуснейшего жаренного цыпленка.
Je t'apporte du poulet, mon Sherman.
Жаренного цыпленка?
Du poulet? Du poulet rôti?
Знаете, если я отпущу вас, дайте мне слово- - ничего жаренного, никакого алкоголя, сигарет.
Et si je le fais, je veux votre parole... pas de fritures, pas d'alcool, pas de cigarettes.
У меня там в кузове половина жаренного оленя.
On a la moitié d'un chevreuil cuit à l'arrière. Bien.
Я достал жаренного поросенка для вечеринки.
J'ai pris un cochon grillé pour la fête.
Я не припоминаю заказ жаренного сыра в огуречном соку.
- Je ne crois pas avoir commandé du fromage grillé au jus.
Я сделала твоего любимого жаренного цыпленка
J'ai fait ton plat préféré... poulet grillé.
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел.
Elle a préparé un cochon fermier bio, rôti en cuisson lente, qui sera servi avec une sauce gribiche, le tout accompagné d'oeufs de faisan et de poires Seckel.
Твоя мама передала тебе убрать эту клоаку, иначе никакого жаренного сыра в течении недели.
Ta mère fait dire de nettoyer cette soue à cochons, sinon pas de grilled cheese pendant une semaine.
Однажды с членом королевской семьи он ел жаренного какаду.
Il a mangé du cacatoès avec la famille royale thaïlandaise.
Куплю жаренного на гриле цыплёнка в супермаркете, принесу домой, встану над раковиной и сожру весь пакет прямо руками, как животное.
J'achète un poulet rôti au supermarché, je me le ramène, je me cale devant l'évier et je le mange à peine sorti du sac avec les doigts comme un animal.
- Хочешь жаренного сыра? - Можно.
- Tu veux des frites au fromage?
Э, да, есть ресторан суши, в котором подают хорошего жаренного цыпленка.
Il y a un sushi bar qui fait de très bons nuggets.
Любой другой сейчас был бы похож на жаренного цыпленка.
N'importe qui serait un poulet grillé en ce moment.
Жаренного!
- DES FRITES!
Жаренного! Жаренного!
DES FRITES, DES FRITES, DES FRITES!
Жаренного! Фу...
DES FRITES, DES FRITES!
Затем, когда Рикки арестовали, она начинает вспоминать свою прежнюю жизнь и шатаются вокруг жаренного риса, то есть Вашингтона.
Quand Ricky s'est fait arrêté, elle commence à se rappeler sa vie d'avant et commence à errer dans le riz sauté, représentant Washington.
Я так переживаю за этого жаренного барашка!
J'ai très envie de goûter ton rôti d'agneau!
Между прочим, Я не ем жаренного.
En fait, je mange rien d'industriel
Где повелитель жаренного?
Où est le roi de la frite?
Я хочу съесть слишком много жаренного и выпить ну уж очень много вина во время расслабляющего вечера с моим фиктивным парнем.
J'ai envie de manger beaucoup trop de frites, de boire beaucoup trop de vin et d'avoir une soirée relaxante avec mon faux petit ami.
Да ладно, каждый раз, когда ты упоминал это место с луковыми колечками, у меня появлялось безумное желание чего-то жаренного.
Allez, depuis que tu as parlé de cet endroit avec la tour de beignets à l'oignon, je meurs d'envie de manger des trucs frits.
Это круто выбраться из офиса чтобы немного перекусить.. всего жаренного.
C'est bien de sortir du bureau pour prendre un petit morceau de... tout ce qui peut être frit.
Пирог из кукурузы и лука-порея с гарниром из жаренного шалфея.
Quiche au poireau et au maïs à la sauge frite.
Но ей нужна свежая одежда и хороший кусок жаренного мяса.
Je brûlerais les vêtements si j'étais vous.
Придёте в участок на праздник жаренного поросенка?
Vous allez venir manger le cochon grillé au poste cette année?
Так же купите мою премиумную шоколадку в швейцарском стиле Фанг Ваха, она сделана из настоящего свежего масла и лучшего жаренного миндаля.
Aussi, achetez mon chocolat suisse premium Fung Wah, fait avec du beurre frais et les meilleures amandes grillées.
В холодильнике есть довольно большой кусок, потому что сестра Крейн не ест ничего жаренного на жире.
Il y en a un gros block dans le frigo, parce que Nurse Crane refuse de manger quoi que ce soit de frit à la friteuse.
Ах, как я люблю запах жаренного мяса с утра!
L'odeur de la chair brûlée, le matin...
С этого дня ничего жаренного.
Plus de frites.
Жаренного! Жаренного!
- DES FRITES!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]