Жаренный Çeviri Fransızca
28 parallel translation
гусь жаренный в бернском соусе с грецкими орехами, гусиные потроха, клюквенный...
Une oie farcie aux noix, sauce au jus, airelles... "
Жаренный гусь.
De l'oie.
- Жаренный рис.
- Du riz cantonais.
Здесь за стойкой сидят две очень привлекательных девушки. Едят жаренный сыр. Сыр, Джордж.
Il y a ici deux filles adorables qui mangent du fromage fondu!
- Немного присмотрись, мой друг, и ты увидишь, что маринад от огурцов разлился на жаренный сыр, делая его вязким и несъедобным. - На которое я и смотрю.
- Que je regarde, là.
Два трехцветных салата, пожалуйста, один лосось жаренный с чечевицей и картофелем и одну Пенни Альфредо.
On prendra deux salades tricolores, un saumon grillé sur ses lentilles et pommes de terre sautées, et des pâtes Alfredo.
Кливленд - младший тоже идёт с ними, так как в боулинге дают жаренный сыр.
Junior les suit, car il y a des frites au fromage, là-bas.
И жаренный сыр.
Ou des frites au fromage.
Да я лучше съем жаренный торговый автомат.
Je préfère manger une machine distributrice frits.
Да я лучше съем жаренный торговый автомат.
Je préfère manger un distributeur automatique frits.
Чтож, значит будет жаренный сыр
- Très bien. Va pour le fromage grillé.
Представь себе, жаренный зад на палочке или хот-дог с членом животики надорвёшь.
Que dirais-tu d'un morceau cul sur ton baton? Et là, t'y colles une bite et ça te fait un hot-dog! Mort de rire.
Жаренный цыпленок прекрасен.
Très bien, le poulet.
Не мог бы ты передать жаренный рис?
Mmm... tu me passes le riz frit?
Буу, бери жаренный треугольник.
- Boo, j'ai des triangles frits.
Жаренный прямоугольник? Нет, спасибо.
- Des rectangles frits?
И жаренный миндаль - какой приятный сюрприз.
Oh! Et les amandes grillées sont tellement une belle surprise.
Он не жаренный, Джонни. Тебе он не понравится. Он может мне понравится.
Je commence à comprendre pourquoi t'aimes ce gars.
Звучит отлично, у них в начинке жаренный тофу.
Ça a l'air bon, ce pâté de tofu.
Главное блюдо, это жаренный кролик из шляпы, с гарниром из картошки абракадабра и мороженным сим салабим на дессерт.
En entrée, vous faites sortir un lapin rôti de votre assiette chapeau claque. Servi avec des abra-ca-patates. et des shazamdwiches glacés en dessert!
красный соус, жаренный цыпленок, суп с клецками - и все в одном квартале
sauce rouge, poulet épicé, et des boules matzo tout ça dans le même pâté de maison.
Вероятно тебе придется прикрывать его еще какое-то время, потому что после завтрашней ночи он будет как под кайфом ( fried еще означает жаренный ) примерно неделю.
Tu vas probablement devoir le couvrir pendant un moment, cependant, parce qu'après demain soir, il va être fri pendant une semaine.
Я предпочитаю Мелли - жаренный цыпленок.
Je crois que c'était "poulet frit Mellie".
"Жаренный картель."
"Cartel frit".
Жаренный помидор и масло авокадо.
Tomates grillées et beurre d'avocat.
Я знаю про жаренный рис кимчхи только одно : вкуснее этого риса просто нет. Ты был при смерти.
S'il y a quelque chose que je sais à propos du riz frit kimchi c'est que la chaleur fait monter la pression d'un cran.
Чтобы все знали, почему жаренный рис делают не в Японии, а терияки не в Китае Терияки делают в Китае? Нет, блять, гребеные терияки делают не в Китае!
putain!