Жареных Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства.
AUX PREMIERS TEMPS DU JOURNALISME... UN REPORTER, POUR AVOIR UN SCOOP ÉTAIT PRÊT À TOUT, HORS LE MEURTRE.
А ты любишь жареных лягушек?
Tu aimes les frites?
Чудная погода для жареных каштанов.
C'est un temps à vendre des marrons.
Ќи тел € тины, ни жареных помидоров, ни тушеных бобов?
Il n'y a pas d'agneau et de haricots verts? Non.
4 жареных курицы и колу.
4 poulets entiers et un coca.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
C'est mon homme, mon restaurant, et vous, vous allez filer sans votre pain sec, sans vos poulets rôtis et sans Matt Murphy!
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
On te servira pas ton poulet frit et ta pastèque à l'ordinaire, chez moi!
- Ну... я размышлял о жареных бобах.
Ben l'autre jour, au supermarché, je pensais à des fayots.
Я начну с карпаччио, а на второе жареных креветок.
Je prendrai le carpaccio et les crevettes grillées.
А может, может, немного жареных на гриле грибов.
- Tom... - Ou alors des champignons grillés.
Может быть, лучше добавить к кунжуту немного жареных орехов- -
Ce serait sympa... d'ajouter des cacahuétes grillées...
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят. Улыбочку.
L'idée, c'est de leur lancer du riz en signe de prospérité, pas de les garnir comme un poulet rôti.
Похоже на канаву, полную жареных креветок.
On dirait des crevettes!
У мясной лавки малыш смотрит на собаку. А собака смотрит на жареных цыплят.
Chez le boucher,... un bébé regarde un chien, qui regarde les poulets.
Я думаю, он ел слишком много орехового масла и жареных банановых сэндвичей.
Trop de sandwiches au beurre de cacahuète et bananes frites.
Ты должен мне пять жареных свиных уха.
Tu me dois 5 oreilles de cochon. Fumées.
Купите жареных тофу.
Achetez le tofu frit.
Ваши 4 жареных тофу, всего 200 иен.
Vos 4 morceux de Tofu fris. 200 yen si l vous plait...
А ты попросил у полковника Сэндерса рецепт его жареных цыплят?
Une recette secrète ne se demande pas.
- Пусть нам принесут жареных цыплят.
J'ai faim, commandons du poulet.
Целые коробки жареных цыплят везде разбросаны.
Il mange du poulet avec ses potes.
Ещё жареных орешков!
"Encore des pralines chaudes!"
И когда я увидела гору жареных орешков у него под сиденьем,.. ... до меня дошло,..
Et quand j'ai vu le tas énorme de pralines, sous son siège, ça m'a sauté aux yeux.
Я прошу двойной чизбургер с беконом и еще картошку фри, и еще кока-колу, и фирменный салат, и, может быть, я еще возьму порцию жареных цуккини с соусом Ранч.
Je prendrai le double Bacon Western Cheeseburger... avec un grand cornet de frites, et un grand coke. Et une salade du jardin. Je vais prendre ces espèces de courgette frites... avec de la sauce ranch.
Всё, что угодно, кроме жареных пельменей.
Anguille? Peu importe. Tout sauf des raviolis.
- По крайней мере она не живет на одних жареных пирожках.
- Elle ne se nourrit pas de gâteaux.
Простите! Ещё двадцать порций жареных кальмаров и чаю!
Pardon, vingt calamars grillés et du thé.
Хочешь жареных сонь?
Tu veux du loir *? Tu devrais.
Нет, думая о Кентукки, ты должен вспомнить об их жареных цыплятах что должно привести тебя к мысли о полковнике Сандерсе.
Non, le Kentucky te fait penser aux "Kentucky Fried Chicken", qui te font penser au Colonel Sanders.
Последние две недели ты, не переставая, болтаешь о жареных крокодилах и сверчках. Я к дому твоей матери близко не подойду, Фиг.
Tu parles d'alligators et de criquets grillés depuis deux semaines, Fig.
Давай, детка. Хочу французских жареных тостов!
Allez bébé, j'ai envie de porter un toast autour d'un toast!
Две жареных картошки, пожалуйста. - Клянусь тебе, если он подойдет, я его убью.
.. et à l'activité des cellules.
- Да? Может, парочку "жареных бомб"?
Deux bombes frites ou deux chongas sauce chili?
Если попадем в ресторан, окажемся по колено в жареных цыплятах.
Si on touche le restaurant par erreur, on baignera dans du poulet frit.
Я купила немного жареных цыплят в Альбертсоне.
J'ai acheté du poulet grillé en faisant les courses.
Три жареных палтуса, два пастушьих пирога, одно каре ягненка!
Au feu! Trois flétans, deux hachis Parmentier, un carré d'agneau!
Ну, боюсь, мои познания в мозгах нынче сводятся к приготовлению мозгов, жареных в масле.
Mon expertise du cerveau ces jours-ci se limite à préparer... un superbe cerveau au beurre noir sauté, je crains.
Оставайся со мной и я обещаю что мы получим своих жареных креветок
Restez avec moi, et vous aurez du pop-corn aux crevettes.
Потому что однажды всего этого не будет... и мы будем мертвы, как одна из этих жареных индеек.
Car un jour, ça disparaitra... et on sera aussi morts que cette dinde frite.
А можно нам жареных креветок?
On peut avoir des beignets de crevettes?
Надеюсь, он не против, что мой животик полон жареных креветок.
J'espère que mon gros ventre le dérangera pas.
Картоплянники... Девушка, нам, пожалуйста, вторую, третью, четвертую страницы, кроме, знаете, жареных мозгов.
Mademoiselle, s'il vous plait, la 2ème, 3ème et 4ème pages sauf la cervelle grillée.
То есть, ты больше не будешь придираться к тому, что я что-то сказала тарелке жареных чили?
T'as pas pris la mouche parce que j'ai fait un compliment à des frites?
Так, я беременна, и ты не предложил мне ни купоны ни день в спа, ни жареных свиней, ни вечеринок, вообще ничего из этих развлечений.
Je suis enceinte et tu ne m'as pas offert de coupons... ni de spa, ni de sanglier, ni de surprise ni rien.
В 1980 году в музее округа имелся суперсовременный тренажер полетов в космос, который спонсировался компанией "Жареные курицы Кентукки" и который назывался "11 приправ Жареных куриц Кентукки и космические полеты".
En 1980, le musée du comté possédait un simulateur à la pointe du progrès sponsorisé par KFC appelé le Kentucky Fried Chicken, Onze Herbes et de l'Espace.
Точно так же, как тайна приготовления жареных куриц Кентукки заключена в приправе, Я сохраняю воздух этой кабины чтобы вы не взорвались во время полета. - Что?
Tout comme la recette secrète de KFC scelle les saveurs, je scelle l'air de la cabine pour vous éviter d'exploser en route.
В нашем прошлом никаких жареных каштанов не было.
Il n'y a pas de châtaignes grillées dans nos souvenirs.
А я люблю жареных цыплят!
J'adore ca!
Всё толковал о жареных курицах. Курицах?
Du poulet?
Ты же любишь жареных цыплят...
- si je voulais finir son poulet.
Эй, что насчет жареных моллюсков?
Vous voulez des frites?