English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жариться

Жариться Çeviri Fransızca

20 parallel translation
Это вид ofrump Вы "d любит жариться. Вид ofmotheryou" d любят к маслу.
Ce gigot est prêt à passer à la casserole.
И вперед! Мясо должно быть специально приготовлено для мангала. Мясо, которое будет жариться 2 часа, не годится.
La viande doit être de la viande à grillades, et pas une viande à ragoût.
Мы сюда не на солнце жариться пришли. У меня уже мигрень. Тогда по городу покрутись.
je te l'ai dit, je ne suis pas fait pour travailler au soleil.
Будешь жариться на стуле. Хорошо.
Et pour ça, tu auras la peine de mort.
- Нет, что произойдет? - Они будут жариться в аду.
Ils rôtiront en enfer.
Я обречён жариться в аду!
Ne dis pas ça.
Какого дьявола кто-то захочет покинуть рай, жариться автобусе, чтобы посмотреть на дерево?
Pourquoi vouloir quitter ce paradis et prendre le bus pour aller voir un arbre?
С одной из них он собирался ехать к морю, и еще за месяц до того начал жариться в солярии.
Il allait en chercher une à la mer. Il a été au solarium pendant un mois avant.
Это намного лучше, чем жариться в той жаркой клетке, или продираться через колючие кусты.
C'est beaucoup mieux que de cuire dans la boite brûlante, ou d'égratigner ton cul en te cachant dans les ronces.
А ты заставляешь Сьюзан жариться с тобой в тропиках.
Alors vous devriez aller sous les tropiques avec Susan.
Две минуты в моем сканере, и моя материнская плата только начала жариться, И я проверила ее очень осторожно.
Deux minute dans mon scanne, ma carte mère a commencé à griller, et j'ai vérifié très précautionneusement.
И это, в совокупности с его радикальными религиозными убеждениями скорее всего обеспечит ему место в ад где он веки вечные будет жариться на костре.
Et ça ajouté à ses croyances religieuses radicales, l'a envoyé tout droit en enfer, où il brûle en ce moment pour l'éternité.
Будем жариться в аду у Сатаны?
Rôtirons dans les enfers avec Satan.
Ну это прям мечта любого мужчины. Прекрасная девушка хочет жариться безо всяких обязательств.
C'est comme un film déprimant de Gus Van Sant, alors que ça pourrait être un film à la Rob Lowe.
Ага, а жариться с телочками считается?
S'envoyer en l'air, ça compte?
Работу на религиозного фанатика, который ждет не дождется конца света, пребывая в заблуждении, что он будучи избранным отправится на небо, пока вы и ваши близкие будут жариться в радиоактивном гриле?
Bosser pour un fanatique religieux déséquilibré qui espère la Fin des Temps en croyant qu'il est un des élus qui iront au Ciel, alors que toi et ceux qui tu aimes seront réduits en cracottes radioactives?
О, глядите, симуляция каково это жариться с Куагмайром.
Regardez, une simulation de sexe avec Quagmire.
Стыдно жариться с белым чуваком?
Ça t'embarrasse de baiser un blanc?
В один влажный, летний день ты будешь жариться в этой влажной жаре.
Une journée caniculaire d'été, tu finiras par cuire dans la chaleur moite.
Да ладно, жариться.
Rôtir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]