Жарки Çeviri Fransızca
183 parallel translation
Я ваш жаркий поклонник!
Je suis à vos pieds.
- Вам для жарки или для супа?
D'un seul morceau. Pour rôtir?
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Il faisait chaud, et je me souviens encore du parfum de chèvrefeuille qui flottait tout le long de la rue.
В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение.
A París, par un bel après-mídí de juín, des gens protestent.
Сегодня будет жаркий день.
Ça va cogner dur, aujourd'hui.
Я увидел эту пару три дня назад. Был жаркий вечер.
Je les ai vus, mari et femme, au plus fort de la chaleur.
Боюсь, сегодня снова будет жаркий денёк.
J'ai peur qu'il fasse encore chaud aujourd'hui.
- Сегодня жаркий день.
Il fait chaud aujourd'hui.
Самый жаркий день в году.
C'est le jour le plus chaud de l'année.
- А вы выбрали жаркий денек, мистер.
- Chaude journée, Monsieur.
Нам нужны сгущенное молоко и большая банка кондитерского жира, для жарки.
Il nous faut du lait concentré et une grosse boîte de matière grasse.
Сегодня очень жаркий день.
Ce qu'il fait chaud.
Дрэг, похоже, сегодня будет чертовски жаркий день, мать его.
Ça va être une rude journée.
- Мирр - на жаркий лоб твой, - О-о...
De la myrrhe pour ton front brûlant
- Мирр - на жаркий лоб твой, - О-о
De la myrrhe pour ton front brûlant
- Жаркий камин пригодился бы вам. - Да, да.
Un bon feu bien chaud vous ferait du bien.
- Мы проделали длинный... жаркий путь.
- Le voyage a été long, il a fait chaud.
- Жаркий путь.
- Très chaud.
Это был жаркий бой за звание чемпиона в среднем весе.
Ce combat a été superbe, jusqu'à présent.
У нас тут 12 индеек, примерно 40 куриц 50 филейных стейков, 2 дюжины кусков свинины для жарки и 20 бараньих ножек.
et aussi 1 2 dindes, environ 40 poulets... 50 faux-filets, 2 douzaines de rôtis de porc... et 20 gigots.
Этот костюм такой жаркий.
Ce costume est trop chaud.
- Это действительно круто. - Охлаждает вас в жаркий день.
Et ça tient frais quand il fait chaud.
Такой жаркий день.
Il fait si chaud aujourd'hui.
Мы отправим его ездить по городу в жаркий, солнечный день.
On le fait tourner des heures sous la canicule.
"эту старую женщину в жаркий огонь..."
"plongeant la vilaine sorcière dans le feu,"
- Отлично. Жаркий денек в октябре!
- Super, le jour le plus chaud!
На столике кто-то оставил стакан. Без подставки, напиток холодный, день жаркий.
Il y a un verre sur la table, sans sous-verre.
Я всё-время заставляю себя идти По лестнице для тренировки. Но в такой жаркий день ПредПочитаю Проехать в лифте.
J'essaie toujours de prendre l'escalier pour me remuer mais par cette chaleur, vive l'ascenseur!
Чертовски жаркий сегодня денек.
Il fait une chaleur à crever, aujourd'hui.
День сегодня такой длинный, жаркий. И от начала до конца - полная хуйня, каждую минуту.
Ca a été l'enfer, le cagnard et des emmerdes toute cette putain de journée.
Для жарки.
Pour la cuisson.
У нас был очень жаркий бой но мы проигрывали.
Nous avons mené une assez belle bataille... mais nous perdions. Sévèrement.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
La capuche peut vous sembler superflue. Je veux honorer notre travail, qui n'est pas un acte banal comme celui de lâcher un vent.
Денек будет очень жаркий.
Ça va encore être la canicule.
Стоит жаркий полдень.
Toujours gris
И жаркий день не смог бы так растопить его.
Tu as maintenant les mêmes compétences qu'une chaude journée.
Знаешь, китайцы знают лучший в мире способ жарки.
Les Chinois sont d'excellents rotisseurs.
- Я сказала "жаркий". - Миссис Хупер.
J'ai dit "torride".
Такой жаркий обвевающий ветер...
Ce mince front chaud...
Вас обдувает жаркий ветер любви.
"Une chaude brise de romance flotte autour de vous."
Не хотите холодненькую? Отлично в такой жаркий день.
Vous en voulez un bien frais?
Я помню, что это был первый по-настоящему жаркий день весны.
C'était la 1re journée chaude du printemps.
"Альбом Рэя поднимается в чартах, как ртуть термометра в жаркий день".
LES ALBUMS DE RAY GRIMPENT COMME LE MERCURE EN ÉTÉ
И позволь напомнить тебе, июль - самый жаркий месяц в Гоби.
Juillet est le mois le plus chaud, ici.
Если уж на то пошло, они скорее обратят пристальное внимание на тебя, человека, у которого недавно был жаркий спор с жертвой по поводу финансирования...
C'est plutôt à toi qu'ils vont s'intéresser, aprés tout, tu t'es violement querellé avec la victime au sujet de ta subvention... qu'il a décidé de te retirer.
¬ от.'орошо, смотри. ѕоложи туда это арахисовое масло и это масло дл € жарки. - ћам - " эти оливки.
Met ce beurre de cacahuètes et de l'huile et des olives
Его можно даже оставить на солнце в жаркий день. Оно не растает.
On pouvait la laisser au soleil même par jour de grandes chaleurs, elle ne fondait pas!
Вскоре выдался очень жаркий день с испепеляющим солнцем.
Peu de temps après il y eu une vague de chaleur.
- Жарко, жаркий день.
Il fait chaud.
— Да, мы выбрали жаркий денёк для этого.
- Il fait chaud aujourd'hui.
Обойдет ли его Блай? Будет жаркий момент.
Bly peut-il le doubler ici?