Жарче Çeviri Fransızca
112 parallel translation
.. которая может за себя постоять. Чем холоднее они выглядят, тем жарче они спорят.
Plus elles sont froides, plus elles deviennent chaudes.
Tам будет жарче всего.
Là on livrera le combat décisif.
Возможно, сегодня жарковато, но целой куче народа скоро станет ещё жарче. Этот маленький городок будет гореть огнём.
Elle va ranimer la flamme qui fait battre le coeur et tout le monde aura les yeux braqués sur elle.
Почему-то тогда здесь было жарче.
C'était plus chaud, cependant.
На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...
J'ai appris... par des visions... qu'il est un lieu... plus ténébreux que toute prison... plus brûlant que toute flamme allumée par l'homme... où les âmes... des pécheurs criminels impénitents tels que vous...
Жарче, чем в любой домашней духовке.
Plus chaud que le four le plus chaud.
Жарче, пламя, разгорайся,
Plus haut, plus haut, flammes brûlantes!
Жарче, пламя, разгорайся, с громом музыка сливайся.
Plus haut, plus haut, flammes brûlantes! Crépitez en musique, comme un choeur!
Тогда я включу по жарче.
Alors augmente la chaleur.
Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит.
Alors j'augmente la chaleur!
В джунглях гораздо жарче, чем здесь.
Y fait bien plus chaud dans la jungle.
И жарче всего у меня в шортах.
Mon slip est torride. Et sous pression.
Погода сейчас жаркая и говенная, зато после полудня она станет чуть говеннее и жарче.
Aujourd'hui, temps lourd et merdique. Persistance du lourd et merdique dans l'après-midi.
В общем, будет жарче, чем в жопе у змеи в пустыне.
En tout état de cause, on étouffe comme un trou de balle.
Говорят, сегодня будет ещё жарче.
Ils ont dit qu'il allait faire encore plus chaud.
ѕресс.опилки с антрацитовой пылью... обработанные так, чтобы дольше и жарче горели.
Bois compressé avec poussière traitée pour brûler plus longtemps.
Ёти три штуки воспламен € тс € по очереди... сделают плам € жарче, давление подниметс €... и поезд помчитс € быстрее.
Ces trois-là s'allument en séquence et rende le feu plus chaud pour faire monter la pression et accélérer le train.
С приближением лета становится все жарче.
Il fait de plus en plus chaud maintenant que l'été arrive.
Уже жарче стало, тебе не кажется?
Il fait plus chaud, tu ne trouves pas?
И ещё я думаю, что мистеру Тримэйну куда жарче - от присутствия всех этих девиц.
Je crois que M. Tremayne est chaud comme la braise avec toutes ces filles.
Слушай, если станет ещё чуть жарче можно будет делать тематический праздник.
Au pire, s'il fait un peu chaud, on fera une fête à thème!
Всё прекрасно. Просто там было чуть жарче, нежели я думал. У меня слегка кружится голова.
Il fait beaucoup plus chaud là-dedans que je pensais.
Добавьте энергии огонь станет жарче, добавьте топлива, и он будет гореть дольше, но он не может жить без одного.
On ajoute de l'énergie, et il brûle plus fort et plus longtemps, mais il y a une chose dont ça ne peut pas se passer.
Становится жарче или мне кажется?
c'est moi ou bien il fait de plus en plus chaud ici?
- Там еще жарче...
Il doit y faire chaud.
- Чем здесь жарче, тем ты больше получишь?
Ils paient plus pour de l'action. Et toi?
- Еще жарче.
Pour cela, oui.
Тяните! Здесь уже жарче, чем в гриле!
Ramène-moi, il fait plus chaud ici que dans un four à gyros!
Чувствуется, что сегодня даже жарче.
- Il fait plus chaud ou je rêve?
Чувствуется, что сегодня жарче. Это возможно?
Il fait plus chaud ou je rêve?
Линди хоп становился все жарче и жарче, его танцевали в самых известных коллективах планеты.
Le lindy hop prenait de l'expansion à mesure que les gens dansaient sur les meilleurs big bands au travers du pays.
Но, полагаю, в Неваде ещё жарче. Вы там бывали?
C'est plus sec au Nevada.
Здесь жарче чем у обдолбанной шлюхи во рту, чувак.
Il fait plus chaud que dans une la bouche d'une crack junkie ici.
Жарче, чем в аду!
Il fait aussi chaud qu'en enfer ici.
Это только мне кажется, или здесь действительно становится немного жарче?
C'est moi? Ou ça commence à chauffer un peu?
Это прекрасный уголь - антрацит. Жарче всего горит.
Je venais voir comment ça allait et entretenir le feu.
Но сейчас будет еще жарче!
Mais c'est sur le point de devenir plus chaud!
Чем ближе к солнцу, тем жарче в комнате.
Plus on s'approchera, plus cette pièce va chauffer.
А будет еще жарче.
Ça va devenir plus chaud.
- Да нет, еще жарче. Если я быстро не переброшу охладитель, вам это морозом покажется.
Si je déroute pas vite du refroidisseur, ça sera un jour de neige en comparaison.
Вот чёрт. Здесь у вас жарче, чем снаружи.
Putain, quelle chaleur!
Наоборот, становится еще жарче.
On dirait qu'il se réchauffe.
Да у тебя в моторном отсеке жарче чем в шерстяном носке в котором трахаются два кролика.
Ça va être pire que dans une baraque à frite dans le parking des véhicules.
- Тут становится жарче.
Tu surchauffes l'ascenseur. OK.
Становится жарче.
Ça se réchauffe.
Если б тут было жарче, труп бы уже раздуло.
S'il avait fait chaud, elle aurait gonflé.
Попытайся схитрить, и я убью посла И я сделаю 30 миль страны жарче
Continuez le jeu, sinon je tue l'ambassadrice et je fais péter 45 kms de ce pays.
Здесь все жарче!
Quelle chaleur!
Не жарче чем здесь.
Plus chaud qu'ici.
В университете невыносимо жарко. Кажется, там на 10 градусов жарче, чем на улице.
Attends une seconde, je mets le haut-parleur.
А от этого ещё жарче.
De plus en plus chaud.