English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жду не дождусь

Жду не дождусь Çeviri Fransızca

585 parallel translation
Жду не дождусь, когда он начнет шутить о пророке Мухаммеде в том же ключе на следующей неделе.
Alors puis-je dire non? Puis-je dire non?
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
C'est fini, les soirées de charité pour vous.
Хорош болтать, ближе к делу, я жду не дождусь.
Dépêche-toi! Je suis impatient!
Я прочитал все ваши отчеты. Жду не дождусь, когда мы все обсудим.
J'ai lu vos rapports, j'ai hâte d'en parler avec vous.
Жду не дождусь, когда наши жёны вернутся домой и жизнь войдёт в привычную колею.
Vivement que toutes les légitimes rentrent, que je me repose.
- Я жду не дождусь. - Но без Клама.
Sans mettre les gars de Clum dans le coup.
Я жду не дождусь, когда мы будем вместе.
" Je compte les heures jusqu'à nos retrouvailles.
Жду не дождусь встречи с ним!
- Attendez un peu de le rencontrer!
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
C'est gentil de me donner un coup de main. Je dois embarquer tout ça.
Жду не дождусь. этого, Марта!
Je me réjouis d'avance.
Я жду не дождусь звонка!
J'ai fais un souhait!
Я жду не дождусь!
Shinji, je n'en peux plus d'attendre.
Жду не дождусь.
Je meurs d'impatience.
Жду не дождусь, когда он придет.
Je crève d'impatience de voir sa gueule.
Отлично. Жду не дождусь.
Je compte les minutes!
Жду не дождусь.
Je suis impatient.
Жду не дождусь проснуться на рассвете и забраться в летающую жестянку... спасибо с женщиной, которая мечтает, что я подцеплю долгую и тяжелую болезнь, чтобы проделать грязную работу для старикашки, который не слушает, что я ему говорю, а потом злится на меня, потому что не идет на поправку
J'ai hâte de me lever à l'aube et de monter dans une boîte à sardine volante, avec une femme qui me souhaite tous les maux, afin de faire un boulot ingrat pour un vieil aigri qui ignore ce que je lui dis et me casse ensuite les pieds parce qu'il ne va pas mieux.
О, я жду не дождусь попробовать гагх.
J'ai hâte de retrouver le goût du gagh.
Жду не дождусь начала твоей практики в хозяйственной службе!
C'est ça, j'attends de vous voir en femme de ménage.
Жду не дождусь, когда они посадят этого негодяя без шапки в тюрьму.
J'ai hâte qu'ils foutent son gros derrière sans chapeau en taule.
Жду не дождусь очередного Хэллоуина
J'ai hâte de célébrer le prochain Halloween
Жду не дождусь встречи с Дрейчихой.
Il me tarde de voir sa fiancée.
Жду не дождусь, чтобы узнать, как всё закончилось.
J'ai hâte de connaître la suite.
И потом, я жду не дождусь, чтоб попросить его сделать посвящение.
Et je n'irai pas là juste pour lui demander qu'il le signe...
А сейчас жду не дождусь попробовать Вашу кухню.
De toute façon, je ne peux pas attendre pour essayer votre cuisine.
Жду не дождусь следующей недели, чтобы подписать контракт с "Икаром".
Je suis vraiment contente de m'engager sur l'Icarus.
- Хочешь знать, что я ответила? - Жду не дождусь.
- Tu sais ce que j'ai dit?
Жду не дождусь познакомить тебя с моими друзьями!
J'ai hâte de te faire rencontrer mes amis.
Да, я вот тоже жду не дождусь, когда я смогу уехать отсюда.
Ah bon? J'aimerais foutre le camp d'ici.
Прекрасно. Я жду не дождусь, когда Шерман мне подарит внуков.
J'ai tellement hâte que Sherman me donne des petits-enfants.
Я жду не дождусь увидеть, как такой первоклассный вояка содержит свой взвод.
C'est passionnant de voir un sergent sans pareil à l'oeuvre.
Жду не дождусь его.
J'ai hâte.
Знаешь, жду не дождусь этого платья.
J'ai hâte d'avoir ma robe.
Жду не дождусь, чтобы узнать, почему.
Je suis impatient de savoir pourquoi.
Нет, но жду не дождусь.
- Non, mais je suis impatiente.
Жду - не дождусь, чтобы забрать башмачки!
Il me faut ces souliers et vite!
Жду, не дождусь.
J'ai hâte d'y être!
Жду-не-дождусь...
Je vous attendais.
Жду-не дождусь, чтобы оказаться дома и рассказать об этой поездке.
Leur tête quand je vais leur raconter mon voyage!
Я вас жду, не дождусь.
Tout est prêt.
Я жду-не дождусь побывать на вашей могиле.
"et suis impatient de pisser " sur les tombes où vous reposerez. "
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Faut que je voie un type.
- Жду, не дождусь...
A moins que j'aie trouvé un job mieux payé!
Я жду-не дождусь начала футбольного сезона!
J'ai hâte que la saison de football recommence.
Да я их жду - не дождусь!
Regardez, il réfléchit.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Merci beaucoup. Dr Meinheimer, heureux de vous voir, monsieur. La voilà.
Наши научные и медицинские офицеры скоро прибудут, и я жду - не дождусь встречи с очень давним другом.
Notre officier médical et notre officier scientifique sont arrivés, et je suis impatient de retrouver un très vieil ami.
Жду не дождусь с ним встретиться.
Je suis impatient de le voir.
- Жду, не дождусь.
Je meurs d'impatience!
- Жду-не дождусь!
- Hâte!
Ты не поверишь но я жду, не дождусь, когда твоя мать приедет к нам.
Crois-le si tu peux, j'ai hâte que ta mère vienne nous rendre visite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]