Женимся Çeviri Fransızca
297 parallel translation
Тогда мы женимся без его согласия.
Marions-nous sans son consentement.
В молодости мы женимся по любви, а становимся постарше - женимся на "Ролс-Ройсе".
Quand on est jeune, on cherche l'amour, et quand on vieillit, on veut épouser une Rolls-Royce.
Ну как же, женимся то мы впервые. Да-да, Пул, после об этом. Как-нибудь справимся.
Nous aurons tout le temps d'en rediscuter.
Или ты едешь со мной, мы женимся и живем как все, или...
Ou bien tu me suis, on se marie et nous vivons comme tout le monde, ou bien...
Мы живем здесь исключительно ради политики! Женимся ради политики!
Que nous vivons pour la politique, nous marions pour la politique...
- Потому что мы женимся.
- Nous allons nous marier.
Мы женимся и едем в Америку в свадебное путешествие.
Voyage de noces en Amérique. Qu'en dites-vous?
- Мы женимся.
Nous nous marions.
Вставай, мы же сегодня женимся, у нас много дел.
Allez, debout! C'est aujourd'hui qu'on se marie!
Федора и я - женимся!
Ferdora et moi, on se marie!
Мы же скоро женимся.
On va bientôt se marier.
Скажи ему, пусть поженит нас. Иди! Мы женимся, отец.
Dis-lui de nous marier.
- Женимся или не женимся?
- On se marie ou on se marie pas?
Мы женимся и точка.
Nous allons nous marier.
Давай женимся на еврейской церемонии.
- Epouse-moi judaiquement. - Oh, je ne peux pas.
Мы с Мэдлин сегодня женимся.
Madeline et l vont se marier.
Мы женимся в это Рождество.
On se marie à Noël!
Мы женимся!
On va se marier.
Если я выйграю, то мы женимся.
Si je gagne, on se marie.
- Нет и мы наконец женимся!
- Non, et on se marie. - Quand?
Мы женимся.
On va se marier.
Ну мы женимся в каком-то смысле.
On va le faire, en quelque sorte.
- Мы с Карен женимся.
Je vais épouser Karen.
Мы женимся.
Bientôt. Nous allons nous marier
Женимся или я покончу с собой!
On se marie ou je me suicide?
- Мы женимся! - O, боже!
On va se marier!
Мы женимся!
On va se marier!
Потому что мы женимся через месяц.
Génial, parce que je me marie dans un mois.
Мы женимся именно сейчас.
On se marie maintenant.
8 - мы женимся.... но если 2,3,4,5,6,7,9,10,11,12 - мы не женимся.
8, on se marie. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 et 12, on ne se marie pas.
- Да, женимся, дурачок.
C'est ça, nous marier, taré.
Женщина по имени Хильда позвонила и сказала, что мы женимся.
Une certaine Heldi veut qu'on se marie.
Серьёзно. Вот мы женимся, я стою у алтаря и выгляжу вот так.
Sérieux, imagine qu'on se marie et que devant l'autel, je sois là...
Помнишь, я сказал, что раз мы женимся, то должны всем делиться, и у нас не должно быть секретов?
Quand je disais qu'on devrait tout partager... et ne pas avoir de secrets...
А женимся мы только раз.
Mais on ne se marie qu'une fois.
Ты же не сказала ей, что мы женимся, да?
Tu n'as rien dit?
Между нами мальчиками, мы женимся, и ей решать захочет она остаться здесь или нет.
De vous à moi, une fois qu'on sera mariés, qu'elle le veuille ou non, elle sera à la retraite.
Женимся? "
Mariage? "
Мы с Майклом женимся!
Michael et moi allons nous marier!
Ты признаешь, что ты неправ, и нет ничего плохого, что мы с Донной женимся?
Tu reconnais que tu as tort? On peut se marier?
Влюбляемся, женимся, заводим детей.
On tombe amoureux, on se marie, on a des enfants.
- Хорошо. Если мы женимся, это будет поражением в вечной битве с волей родителей.
Si tu m'épouses, tu auras perdu ta bataille contre leur autorité.
В смысле, мы ведь завтра женимся.
On se marie demain!
А мне придётся сказать "мы не женимся", за что она пнёт меня в голень.
Après je dis : "On va pas se marier" Et elle me frappe le tibia!
Мы же завтра женимся!
Oui, je sais.
Мы женимся по любви. Точно.
Exactement.
Мы женимся.
Nous nous marions.
Мы с Россом не женимся.
On ne se marie pas.
Мы сосуществуем, и мы женимся между собой.
Nous co-existons et nous nous marions.
Но, пап, дело в том, что мы не женимся в церкви.
Mais on songe au mont Copul.
Мы же женимся.
On va se marier.