Женой Çeviri Fransızca
6,348 parallel translation
Стать лучшей "я" из всех возможных, потому что сейчас новые времена, понимаете, и женщина... не, она просто не должна быть женой и матерью, и не более.
Être la meilleure, car ce sont les temps modernes. Et une femme n'a plus besoin d'être une épouse ou une mère.
Для вас с женой.
Vous savez quoi? C'est gratuit.
— Вы же с женой, да?
- Merci. - Vous êtes bien avec votre femme?
Господин премьер-министр, вы с женой можете пройти в Зелёную Комнату.
Mr le Premier Ministre, suivez-moi avec votre femme dans la salle verte.
Она была моей женой.
Elle était ma femme.
Объявляю вас мужем и женой.
Je vous déclare mari et femme.
Вы со своей женой просто возвращайтесь к своей малышке, хорошо, джон?
Toi et ta nouvelle femme, vous rentrez auprès de votre petite fille, d'accord John?
Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой?
Destiny Rumancek, veux-tu m'épouser?
Да и я не была идеальной женой.
Et moi la femme parfaite.
Поначалу, я и не представляла себя женой военного.
Je ne me voyais pas comme la femme d'un militaire.
Но впервые я выйду в свет с тобой, а не с женой.
Mais c'est la première fois que le monde va me voir avec toi, et pas avec ma femme.
Или я могу поговорить с ним или его миленькой женой.
Peut-être que je pourrais lui parler ou à sa jolie petite femme.
Кто-то должен поговорить с женой Пола до того, как это сделает пресса.
Quelqu'un doit prévenir la femme de Paul avant que la presse le fasse.
Женой жертвы?
La femme de la victime?
Мы пытались связаться с женой Неда, чтобы сообщить о его смерти, но ее сотовый был в его машине.
On a essayé d'appeler la femme de Ned pour lui annoncer sa mort, mais son portable était dans sa voiture.
Он играет в "катерок" с твоей женой!
Regarde, il la monte.
Знаешь, когда все закончится, вам с женой стоит пойти к семейному психологу.
Quand ce sera fini, toi et ta femme devriez faire une thérapie de couples.
С моей женой была та же история.
Ma femme, c'était pareil.
Под женой, он имеет ввиду свою руку.
Sa femme, il veut dire sa main.
Они с женой состояли в браке 15 лет.
Lui et sa femme ont été marriés 15 ans.
- другой женой - колоссальная разница.
- et avoir une autre femme.
Сэмпсон так и не простил и, чтобы отомстить, переспал с женой Теймора.
Donc, Sampson n'oublie jamais et voit une opportunité de se venger en couchant avec la femme de Taymor.
С женой? — Сомневаюсь.
- Je pense que c'est sa femme.
Он явно не спит с женой.
Il ne couche visiblement pas avec sa femme.
Так же как и интрижка с женой брата.
Tout comme coucher avec la femme de ton frère.
Я не была идеальной женой.
Je n'étais pas la femme parfaite.
Мы сейчас проводим акт о престолонаследии, по которому Анна будет признана законной женой Генриха, а их дети - законными наследниками.
Nous mettons en avant un nouveau projet de loi, reconnaissant Anne comme l'épouse juridique d'Henry... Et leurs enfants comme les héritiers de la couronne.
Ему придется заводить новых детей с новой женой.
Il va devoir recommencer une lignée avec sa nouvelle épouse.
Фрэнк, я тебе помогала, но я не хочу становиться женой гангстера.
Je t'ai aidé, mais je veux pas être la femme d'un gangster.
А тот мужик, с женой Велкоро, которого ты сдал, он кто такой?
Ce type, il y a longtemps... pour la femme de Velcoro. Tu avais balancé qui?
Бен встречался с женой Остермана много лет.
Mme Osterman fréquentait Ben depuis des années.
- Она была моей женой.
C'était ma femme.
Убиты владельцы, муж с женой.
Double homicide, Les proprios mari et femme.
Я перерезаю горло мистеру Лидсу, спящему рядом со своей женой.
J'ai tranché la gorge de M. Leeds quand il dormait aux côtés de sa femme.
Сколько раз ты спал с женой солдата?
Combien de fois tu as couché avec la femme du soldat?
Ты всего раз переспал с женой солдата, но потом она стала часто просить тебя посидеть с Томом, вместо того, чтобы обратиться к Скотту?
Tu as couché avec la femme d'un soldat juste une fois, et après l'avoir fait, à quelle vistesse Jess t'a t'elle appelée pour passer du temps avec Tom alors qu'elle aurait dû appeler Scott?
"У нас дела с женой." У нас дела с женой.
- "J'ai des plans avec ma femme." - J'ai des plans avec ma femme.
Я же сказала, что не хочу знакомиться с твоей женой.
Je t'avais dit que je ne voulais pas rencontrer ta femme.
Если бы ты только встретилась с моей женой...
Si seulement tu pouvais rencontrer ma femme...
Ты со своей женой из-за денег.
Tu restes avec ta femme pour son argent.
Да, мы с женой разговаривали с ней.
Oui, moi et ma femme lui avons parlé.
С моей женой.
Avec ma femme.
Вашей женой?
Votre femme?
Может ты переедешь сюда, будешь моей женой.
Tu devrais emménager ici avec moi, et être ma femme.
У него с женой уже есть дети.
Lui et sa femme ont déjà des enfants.
Я говорила с бывшей женой Майкла, Оливией, И она уверяет, что встречалась с Майклом за спиной у Тейлор.
J'ai parlé à l'ex de Michael, Olivia, et elle prétend l'avoir vu dans le dos de Taylor.
Ты станешь моей женой?
Veux-tu m'épouser?
Объявляем вас мужем и женой!
Nous vous déclarons marie et femme!
Ее парень окулист, но он в отпуске вместе с женой.
Son mec est ophtalmo, mais il est en congé avec sa femme.
Я не знаю, как тебе сказать, но я спал с женой своего брата близнеца.
Je ne sais pas si je dois vous le dire, mais j'ai couché avec la femme de mon jumeau.
Идем с женой в концертный зал Диснея на "Мессию".
Ma femme et moi avons des tickets... Pour "Le Messie" à Disney Hall.