Женственной Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Я женился на тебе, потому что ты была доброй, нежной, женственной и понимающей. Но в отношении меня ты всегда была критичной и осуждающей.
Je t'ai épousée parce que tu étais bonne et compréhensive, et tu me critiques sans arrêt.
Во первых не проси ее быть женственной. И не...
D'abord, ne lui demande pas d'être féminine.
С каких пор моя подпись стала такой женственной?
Depuis quand ma signature est-elle si féminine?
Я считаю, ты выглядишь очень взрослой. И женственной.
Je crois que ça souligne ton côté mature, mais avec une touche de féminité.
Им нравятся мужчины, которые не боятся своей женственной стороны.
C'est vrai. Elles aiment les mecs en accord avec leur côté féminin.
Вот в чём твой главный недостаток, женщина должна быть женственной!
Tu vois, c'est ça ton problème. Les hommes aiment les femmes plus féminines.
Быть беспомощной и женственной.
En paraissant sans défense et enfantine.
- Уязвимой и женственной.
- Vulnérable et féminine.
останавливается субботним вечером, только чтобы потрясти волосами. Чтобы быть невероятно женственной.
passant tout son samedi soir à secouer ses cheveux, en étant incroyablement midinette,
Да ты элементарно не знаешь основ, как быть женственной.
T'as pas le b-a-ba de toute fille qui se respecte.
А если ты помолчишь немного, то это не сделает тебя менее женственной.
Et te taire n'enlèverait rien à ta féminité.
В детстве я была очень женственной
Lorsque j'étais enfant, j'étais vraiment féminine.
Я имею ввиду, что ты никогда не была более женственной, верно?
Hein? Je veux dire, tu n'as jamais été plus... tu sais... féminine, n'est-ce pas?
Нет, я просто не думал, что она будет такой женственной.
Non, je ne m'attendais pas à ce que ce soit si girly.
Нет, они помогают тебе чувствовать себя выше и увереннее в себе и более женственной, и.. моя пластиковая нога не подходит для.. каблуков.
Non, ils vous font sentir grande et confiante et féminine et... et mon pied en plastique n'est pas de la bonne forme pour... des talons.
Для меня в новинку быть женственной.
'C'est tout nouveau pour moi, d'être une fille.
Это совсем не женственно, дорогая.
Ce n'est pas très féminin.
Честное слово, это было очень женственно.
C'était très féminin, je t'assure.
Ваше тело очень женственно.
Vous êtes si féminine et délicieuse.
Достаточно женственно?
C'était assez féminin?
Так... женственно.
Ça fait féminin.
По-твоему, цветы - это женственно?
Oh! D'un coup, les fleurs c'est féminin?
Это было немного женственно для такого грохочущего громилы-мачо.
Ça faisait un peu efféminé pour un macho.
И очень женственно.
C'est gracieux.
Мне придется оставаться женственной сидя верхом, в дамском седле.
En plus, je devrai porter une robe jusqu'aux pieds et monter en amazone avec classe et féminité.
В тебе всё так женственно.
Tout est si féminin chez vous.
Была более женственной.
Elle est plus féminine.
Ого, ты выглядишь очень женственно.
Tu ressembles vraiment à une vraie femme.
Очень женственно.
Très mignon. Féminin.
Э, женственно.
Et ça fait un peu féminin.
Так более женственно. Прекрасно.
C'est beaucoup plus féminin.
Нуу не очень женственной.
C'était peu distingué.
Даже твоя струйка бьющая в унитаз звучит женственно.
Le son de ta pisse dans L'urinoir, on croirait une gonzesse.
Ты сказал, что у меня слабый подбородок. Что я женственно писаю.
Tu dénigres mon menton, ma façon d'uriner.
Это не женственно.
Ce n'est pas féminin.
Не слишком женственно?
- C'est pas trop féminin?
Возможно, немножко женственно.
C'est un peu féminin.
Это одновременно элегантно и женственно.
C'est à la fois élégant et féminin.
- Ага. Звучить очень женственно.
Ça sonne assez féminin.
Мне жутко хотелось услышать язвительное, циничное мнение о буйных 90-стых от этой анти-женственной, практически асексуальной, парне-отталкивающей катастрофы.
Non, Duke. Il reste encore un animal... le mien.
Использовать такие словечки не менее женственно.
Un peu comme toi.
Не уверена, женственно ли это.
Je ne suis pas sûre que ce soit très féminin.
И женственной.
Tu vois?
Пациент зарабатывает тем, что учит мужчин вести себя более женственно.
Son boulot est de dire aux hommes d'être comme des femmes.
Выглядит женственно.
Il ressemble à une fille.
с этой минуты я буду вести себя женственно, и буду стараться быть такой, как все девочки.
J'allais désormais me comporter comme une gentille fille.
Была глава о том как женственно сидеть в кресле.
Il y avait un chapitre expliquant comment ressembler à une dame sur un strapontin.
Подавать ее с вилкой для торта это раздражающе немужественно, если не сказать раздражающе женственно.
La servir ainsi est affreusement peu viril, pour ne pas dire carrément féminin.
Женственно.
Féminin.
Это не женственно, по крайней мере, это буржуазно.
Ce n'est pas féminin, plutôt bourgeois.
Почему шутить - это не женственно?
Je vais raconter des blagues. Qu'est ce qui n'est pas fillette à propos des blagues?