Живца Çeviri Fransızca
42 parallel translation
На живца.
Un appât.
Хищную рыбу лучше ловить на живца.
Avec un prédateur mieux vaut un appât vivant.
- Ловлю на живца. - А кто живец?
D'abord, je vais poser l'appât.
Вчера я понаблюдал, как работают в Восточном округе, видел уличные аресты, ловлю на живца,
Hier, j'ai patrouillé dans le quartier est, observé des descentes dans la rue, des coups en civil.
Старый добрый способ ловить на живца.
C'est juste du copinage.
Ловля на живца.
Un anchois pour attraper un maquereau.
Ловля на живца.
Anchois, maquereau.
Ты заходишь в мутное озеро, находишь большую нору, в которой сом отложил свою икру, а потом ловишь его на живца. - На какого живца?
Tu trouves un lac boueux avec un grand trou où un poisson-chat protège ses œufs, et tu l'attrapes grâce à la nouille en appât.
Так что, таков был план? - Ловить на живца?
- Utiliser le petit comme appât?
Внутренней службе расследований нужна была моя помощь в поимке копа-наркоторговца "на живца", и я сказала "да", чтобы они закрыли дело по твоей драке в баре!
Ils avaient besoin de moi pour choper un ripou des Stups. J'ai accepté pour faire oublier ta bagarre!
Ловить на живца, который побудит их к действию.
Utilise un appât vivant qui bouge et les incite à agir.
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм.
Je suis honoré d'avoir travaillé à ses côtés. et je considère cette enquête comme étant un peu plus qu'un expédition de pêche ou une chasse aux sorcières.
Ловить на живца, который двигается и побуждает к действию.
Utilise un appât vivant qui bouge et les incite à agir.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Evidemment, si je le signe c'est simplement parce que tu l'as dit. certain pourront dire que tu m'as leurré.
Будет ловить стрелка на живца.
On appâte notre tireur.
На живца?
DANNY : Un appât?
- Ловим их на живца.
- On va la récupérer.
Я писал о лотереях с ловлей на живца. Игры, в которых числа напечатаны спереди.
J'ai parlé des jeux où les nombres sont imprimés sur le devant.
На живца?
T'as mis un appât vivant?
Мы бы работали под прикрытием, ловили бы на живца.
On doit doit s'infiltrer et faire de nous des appâts.
Ящик считает, что известный запрет на ловлю на живца вне доков — то же самое, что менее известный, но более личный любовный совет, не сношаться там, где надо питаться. Да.
Crate prétend qu'interdire de pécher depuis le quai revient au même que le moins connu mais plus personnel conseil avisé ne pose pas ton beignet où tu mets tes cookies.
Он утверждает, ловить на живца — это рыбок подсекать.
Et il dit que c'est en fait cette interdiction qui pêche.
Начинаем ловлю на живца.
On va à la chasse aux caméléons.
Я начал искать бывших товарищей Живца, высматривал любой знак, что он снова в деле.
Donc j'ai commencé à chercher parmi les anciens associés de Baitfish gardant un œil sur quelconque activité.
От Живца?
Ecrit par Baitfish?
У Живца есть доступ к большим деньгам?
Baitfish... c'est le genre de type qui peut avoir accès à ces sommes?
Живца видишь?
Aucuns signes de Baitfish?
Насколько нам известно, у Живца есть человек в полиции, смотрит за нами прямо сейчас.
D'après ce que nous savons, Baitfish, a une taupe au sein du NOPD, il nous surveille en ce moment.
Партнёр Живца?
Le partenaire de Baitfish?
Есть новости от Живца?
Tu es au courant pour Baifish?
Почерк Живца.
La signature de Baitfish.
Кровь не Живца.
Ce n'était pas Baitfish.
Эта женщина не состоит в банде Живца.
Cette femme ne fait pas partie de la bande de Baitfish.
Имея доступ ко всей информации, поступающей на горячую линию, у неё есть шанс поймать Живца раньше нас.
Si elle récupère tous les tuyaux par sa hotline elle pourrait attraper Baitfish avant nous.
Ты думаешь, кузина Мари связывает Живца и Сашу.
Tu pense que Cousine Marie connecte Baitfish à Sasha.
Но я знаю Живца 20 лет, и я ни разу не слышал ни о ком... по имени Мари.
Mais pendant les 20 années où j'ai connu Baitfish, je n'ai jamais entendu parler de quelqu'un qui s'appelle Marie.
Печально известная стена Живца.
Le mur de l'infâme Baitfish.
Уже не Живца.
Ce n'est plus le mur de Baitfish.
Мессье знал о перевозке Живца... вращался в тех же кругах, что и Саша Бруссард, обладал полномочиями в порту.
Messier savait pour le transfert de Baitfish... Faisait partie des même cercles que Sasha Broussard Et le port fait partie de sa jurisdiction.
Ты убил Живца, чтобы оставить порты открытыми и впустить террористов.
Vous avez tué Baitfish pour garder les ports ouverts, et laisser entrer les terroristes.
Тебя поймали на живца.
Vous avez été ferré.
- Итак, вариант "на живца".
"La flatterie".