Жизель Çeviri Fransızca
195 parallel translation
Это ты, Жизель.
C'est toi, Gisèle.
- Жизель. Можно Габи.
Gisèle... ça fait Gaby!
Эй, Жизель, давай сюда своего кавалера.
Gisèle! Envoie-moi ton homme.
- Да, Жизель.
- Oui, Gisèle. Bonjour.
Алло, Жизель?
Allô? Gisèle?
Пусть Жизель попросит мадам спуститься.
Dites à Gisèle de faire venir Madame.
Мадам только-что послала Жизель с поручением.
- M. et Mme Morel sont là. - Gisèle est sortie faire une course.
Честно говоря, Ваша "Жизель" вдохновила меня стать балериной.
Pour être franche, c'est votre Giselle qui m'a donné envie de devenir ballerine.
Ах, "Жизель".
Ah, Giselle...
Потом мы были в Большом на балете, там новая Жизель.
et alors ils sont allés au Bolshoi, le ballet, pour voir cette nouvelle fille dans le rôle de Giselle.
Том Брэди со своей великолепной женой Жизель.
Tom Brady avec sa femme magnifique, Gisèle, à ses côtés.
А это Жизель. Только что из Парижа.
Et Gizelle, tout juste arrivée de Paris.
На балеринах будут длинные, белоснежные платья как в "Жизель". С красными пятнами крови.
Elle aura un grand tutu blanc, comme dans Giselle, mais avec une tache rouge sang.
Это одна из лучших трупп в мире. И они ставят "Жизель"! Их фирменная вещь.
C'est une très grande compagnie et c'est Giselle.
Смотреть "Жизель" в постановке Блинникова...
Avoir Blinnikov qui interprète Giselle...
Тогда это тоже была "Жизель".
C'était Giselle aussi que j'ai vue.
Жизель!
Giselle!
Жизель.
Giselle...
ЖизЕль Мэк. Управляет фондом искусства.
Giselle Mack, elle dirige la fondation des arts de la ville.
Но начинается новая глава с Жизель... Жизель - газель, оленья мамзель.
Mais j'entame un nouveau chapitre avec Giselle, ma biche, mon unique, mon élue.
Жизель собралась замуж.
- Notre Giselle se range.
Не за что. Да, и Жизель... время выбрать себе лужок посочнее, образно говоря... ну, ты поняла.
Au fait, Giselle, il est encore temps de te faire un bon bifteck plutôt que du boudin, si tu vois ce que je veux dire.
Как ты думаешь, я правильно делаю, что женюсь на Жизель?
- Boog, tu crois que je prends la bonne décision? D'épouser Giselle?
Вопрос, скорее, в том, правильно ли поступает Жизель. Ха-ха, не смешно.
Ce que je me demande, c'est si Giselle prend la bonne.
Жизель и Эллиот... подумали и решили связать свои судьбы навеки вечные.
Giselle et Elliot ont décidé de s'unir pour toujours et à jamais.
Итак, Жизель, берешь ты Шмеллиота...
- Giselle, veux-tu prendre Pelliot... - Ian.
А ты, Эллиот... берешь Жизель себе в законные жены? Ау...
Et toi, Elliot, veux-tu prendre Giselle comme compagne pour la vie?
Жизель права.
- Giselle a raison!
Жизель, что за домыслы?
Giselle, ne sois pas ridicule.
Ладно, Жизель, но учти, ты сама просила.
D'accord, Giselle, mais tu l'auras voulu.
Вот это Жизель.
- Bravo, Giselle.
Отлично, Жизель.
- Giselle.
Что? Жизель дело говорит.
- Giselle a raison.
Слушаюсь, генерал Жизель.
- Bon, général Giselle.
И вправду, шла бы ты домой, Жизель.
Oui, tu devrais rentrer, Giselle.
Правда, нам нудна Жизель.
Ecoute, mec, on a besoin de Giselle.
Ну, все, Жизель.
- Allez, Giselle.
Буга, МакСквизи, Жизель.
Boog, McSquizzy, Giselle.
Жизель в беде?
- Giselle est en danger?
Иа, Жизель.
- Oui, Giselle!
Жизель, любимая.
Giselle, mon amour!
Жизель, мы идем ради Жизели.
Giselle. On doit entrer là-dedans pour Giselle.
Жизель.
Giselle.
Жизель, где же ты?
Giselle, où es-tu?
Жизель.
- Giselle.
Жизель, я очень, очень, очень...
- Giselle, je suis vraiment, vraiment...
Жизель, перед свадьбой у меня были большие рога.
Giselle, avant le mariage, mes bois étaient énormes.
Жизель, ты хорошая.
Giselle, tu es bien.
Согласен. Пошли, Жизель.
- Je suis bien d'accord.
- Эй, братец, а можем взять Жизель?
On emmène Giselle?
Как ты, Жизель.
Comme toi, Giselle.