Жилеткой Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Я стал ей верным другом, утешителем, жилеткой.
J'étais l'ami fidèle, le consolateur, le confident.
Ты можешь наконец осознать, что я отличный поверенный в этих делах и даже могу побыть жилеткой, в которую ты поплачешься.
C'est simple. a ² + b ² = c ². Oublie.
Дорожные работы, с жилеткой и всеми делами.
A la voirie, j'ai même le gilet.
ВИто был в байкерском прикиде как чувак из "ВИллидж Пипл". Кожанная фуражка с жилеткой.
Il portait une tenue de moto, comme le type des Village People, avec la casquette en cuir
Я больше не буду твоей жилеткой.
J'en ai assez de te relever quand tu tombes.
Ты была его жилеткой, его доверенным лицом, его...
Tu étais son épaule où pleurer, sa confidente, sa...
- Договорились. А знаешь, ты меня правда обдурил с этой вязаной жилеткой.
Tu m'as bien eu, avec ton petit gilet.
Так что иди и побудь еще чьей-нибудь жилеткой.
Va donner ta pitié ailleurs.
Мой брат непременно разобьет тебе сердце, и когда это случится, я не собираюсь быть твоей жилеткой.
Mon frère VA te briser le coeur, et quand il l'aura fait, je ne serai pas la pour te fournir en mouchoirs.
Извини, но я устал быть жилеткой для всех женщин в округе.
Je suis désolé, mais j'en ai marre d'être le mur des lamentations pour toutes les femmes qui sont ici.
Меня пару раз пихонула жирная индуска в жёлтом сари, и пуховой жилеткой поверх...
Je me suis fait chambrer plusieurs fois par une femme indienne énorme dans un sari jaune avec une veste par-dessus...
Просто я недавно рассталась с парнем, и Линкольн был жилеткой, в которую можно поплакаться.
J'ai juste rompu avec quelqu'un, et Lincoln a été mon épaule pour pleurer.
а я жилеткой работай? ты там третий лишний?
Que fais-tu ici? Pourquoi es-tu ici? Comment peux-tu quitter ton amie sans lui dire où tu vas?
Считай меня своей жилеткой.
Considère moi aussi neutre que la Suisse sur le plan émotionnel.
Вместе с жилеткой приходит ответственность.
Avec une super veste viennent de grandes responsabilités. Ugh.
Так что она начала звонить мне, чтобы выговориться, а я слушал, и потом она начала приезжать, а я был ее жилеткой.
Quand elle s'est mise à m'appeler, à s'épancher, je l'ai soutenue. Puis, elle s'est mise à venir. Elle pleurait sur mon épaule.
Что же, будьте готовы почувствовать себя старой джинсовой жилеткой.
Vous allez vous sentir comme un vieux blouson en jean.
Вы добровольно были жилеткой для слёз как минимум в трёх разных случаях.
Vous vous êtes porté volontaire pour la réconforter, ce en trois occasions.
Зато ты станешь жилеткой, в которую можно будет выплакаться.
Mais elle pourra se rattraper sur toi.
Ты был с Дженет, "пуховой жилеткой".
Tu as été avec Puffy Vest Janet.
Чего это Джоэл болтает с Дутой Жилеткой?
Pourquoi Joel parle à Veste Bouffante?
Только словечко и я тут как тут с бутербродом или плакательной жилеткой.
Je peux passer avec un sandwich ou une épaule sur laquelle pleurer.
В старшей школе она была моей жилеткой, в которую можно поплакаться.
Au lycée, elle était l'épaule sur laquelle je pleurais.
Тогда я больше не могу быть жилеткой для тебя, Кейт.
Alors je ne peux plus être cette personne pour toi.