Жили долго и счастливо Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Они поженились и жили долго и счастливо.
Une fois mariés, nous serons heureux.
Они спаривались, как кролики, растили малышей и жили долго и счастливо.
Ils baisent comme des castors, pondent des lardons et vivent heureux.
А потом принц женился на принцессе и они жили долго и счастливо.
Puis le prince et la princesse se marièrent et vécurent heureux pour toujours.
А король с королевой и их дочка жили долго и счастливо ".
"Le roi, la reine et leur fille " vécurent heureux jusqu'à la fin des temps. "
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо,
Et même si Cendrillon et son prince ont vécu heureux à jamais,
И все жили долго и счастливо.
"Et ils vécurent heureux..."
Я не хочу обручаться с человеком, который не верит в "жили долго и счастливо".
Pas avec une femme qui ne croit pas au bonheur éternel.
Старые сказки заканчиваются словами "И они жили долго и счастливо".
Ce n'est pas toujours'Ils vécurent heureux...'
Все, кроме Аделины и Фанфана, которые жили долго и счастливо, так как Бог дал им множество детишек.
La paix ne dure jamais assez longtemps. Sauf pour Adeline et Fanfan qui vécurent heureux car ils eurent beaucoup d'enfants!
Питер, он её нашёл и они они жили долго и счастливо.
Peter, il l'a retrouvée et ils... et ils... se sont mariés et ont eu beaucoup d'enfants.
Они жили долго и счастливо.
Et ils se sont mariés et ont eu beaucoup d'enfants.
А потом они жили долго и счастливо.
Et ils se marièrent... et eurent beaucoup d'enfants.
Жили долго и счастливо.
Lls vivaient longtemps heureux.
Вот здесь. "Жили долго и счастливо". Так-так...
"Ils vécurent heureux pour toujours".
Всего один снимок превратит "и они жили долго и счастливо" в "а, это какой-то парень, с которым мы однажды сходили потанцевать..."
Une seule chance de faire la différence entre "lls vécurent heureux..." et "C'est juste un type avec qui je suis sortie, une fois."
Потому что это игра, я хотел перейти сразу к концу игры, к этим штучкам типа, "они жили долго и счастливо".
Parce que c'est un jeu. Je veux qu'elle passe direct à la fin et qu'elle en soit vraiment heureuse ensuite.
Дети, когда вы свободны, вы в поисках своей "они жили долго и счастливо".
Les enfants, quand vous êtes célibataire, tout ce que vous cherchez c'est d'être heureux pour toujours.
Похоже, что "они жили долго и счастливо" уже не за горами.
On aurait dit que "Ils furent heureux et eurent beaucoup d'enfants" était proche.
И они жили долго и счастливо.
Et ils vécurent heureux, jusqu'à la fin de leur vie.
Они жили долго и счастливо. Что может быть лучше?
"Ils vécurent très heureux", c'est le meilleur épilogue!
Они жили долго и счастливо.
Boum et ils vécurent heureux. "
Давным-давно мы вложились в это и после этого жили долго и счастливо.
Il était une fois... On les vend, on vit heureux et on a beaucoup d'enfants.
Как она сказала : "Будь ты женщиной, мы бы с тобой жили долго и счастливо."
Ses derniers mots ont été : "Je serais restée si tu n'étais pas un homme."
А Золушка и принц жили долго и счастливо ".
Et Cendrillon et son prince s'aimèrent pour le reste de leur vie. "
Я имею ввиду, что вы думаете, что я вообразила себе эту сказку, это... "жили долго и счастливо". Что я идеализировала вас.
Vous croyez que j'ai imaginé un conte de fée, un "ils vécurent toujours heureux", que je vous idéalise.
И они жили долго и счастливо...
Et ils vécurent à tout jamais heureux...
Человеку, который выдумал присказку "жили долго и счастливо"
La personne qui a inventé l'expression : "et ils vécurent heureux à tout jamais"
Всей этой чуши про "жили долго и счастливо" не бывает...
Et toute cette fin heureuse, ça existe pas
Однажды, давным-давно... Жили долго и счастливо...
Il était une fois... let vécurent toujours heureux...
Похоже, что малышка Джей получила своё "жили долго и счастливо".
Il semble que peu de j. elle a heureusement jamais après.
"И они жили долго и счастливо" - это не про нас.
On ne vivra jamais le bonheur éternel.
Джена говорит, что это не было похоже на "жили долго и счастливо", и мать захотела уехать.
Maintenant, Jenna dit que ce n'était pas une relation heureuse, et que sa mère voulait déménager.
И все жили долго и счастливо.
Tout est bien qui finit bien.
Они поженились и жили долго и счастливо. Конец ".
"Ils se marièrent, vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants."
Напиши что-нибудь, где мы жили долго и счастливо.
Écris une histoire où tout finit bien.
Да, мы бы оба жили долго и счастливо.
Oui, un conte de fées.
* * Мечту воплотить наяву! "... и жили они долго и счастливо. "
Vos rêves deviendront réalité.
И жили они долго и счастливо, как счастливо живут маленькие птенчики.
Ils vécurent aussi heureux que le font les oiseaux. Heureux même après.
Ну вот и сказке конец, и жили они долго и счастливо.
Puis, comme dans un vieux conte de fées, nous vécûmes tous heureux.
А потом они поехали в царство принца, и жили там долго и счастливо.
Ils partirent pour son royaume où ils vécurent heureux pour toujours. "
жили они долго и счастливо.
"Ils vivèrent heureux et eurent beaucoup d'enfants."
И жили они долго и счастливо.
Et ils vécurent heureux...
Для тебя никаких "жили долго и счастливо".
Pas de fin heureuse pour toi.
- И жили они долго и счастливо.
Et voilà.
- И жили они долго и счастливо... - Я уволилась.
- Ils vécurent heureux pour toujours...
И жили они долго и счастливо.
- Happily Ever After
Да. И жили мы долго и счастливо.
Et depuis, on vit un conte de fées.
О, и я упоминала, что мне удалось... понаслаждаться мыслью "и жили вместе долго и счастливо" за две и три десятых секунды до того, как развалился мой брак?
Et ai-je mentionné que j'aie pu croire au conte de fées pendant 2.3 secondes avant que mon mariage n'implose?
И жили все долго и счастливо... так всем сказали.
Tout est bien qui finit bien. Voilà en tout cas la version officielle.
Боже, двое ребят из глубинки приезжают в Нью-Йорк, исполнять свои мечты, и тут такое. Никакого тебе "жили они долго и счастливо".
Deux gosses de province vont à la ville pour réaliser leur rêve et voilà.
И жили они долго и счастливо.
Ils vécurent heureux pour toujours.